Pros translate Portuguese
859 parallel translation
We got permits to compete in the pros.
Temos permissoes para competir nos pros.
This is it, this is the pros.
Este e, este e o pros.
And there's tons of guys your age who are already winning in the pros.
E ha toneladas dos guys sua idade quem ja esta ganhando nos pros.
Well, let us be the first to welcome you to the pros.
Bem, vamos ser os primeiros a recebe-lo para os profissionais.
"- there you have the difference between old pros and an amateur!"
"Ali têm a diferença entre profissionais e uma amadora."
All I've worked for to help things in the town I've got to live in... raise my children in, you've torn down.
Tudo que trabalhei pelo povo onde vivo... e pros pirralhos de meus filhos, voce arruinou.
I don't know. I went to the United States of America with some of my buddies but came back, with all my hopes and dreams to my dear Mexico, a place full of... Mexicans.
Eu fui pros "United States of América" e voltei com o carregamento de esperança e ilusões no México, tão cheio de...
Look sir, let me tell you a story I went to the United States as a "wetback".
Escute, seu. O senhor não sabe, mas vou contar. Viajei sem documentos pros Estados Unidos.
I already bought your kid a gift.
Já comprou brinquedos pros "children" dele.
Well, tell Santa that in Mexico it's the Magi that bring toys to the children.
Fale pro Santa Claus pra dar os brinquedos pros Reis Sábios. Esta casa é pobre e mexicana. Aqui só entram os Reis Sábios.
You think you're better than us'cause you've been to the States.
- Arvore de Natal, oras. A gente foi pros "States" e voltou parecendo estrangeiro.
I'd like to make a toast to the new heirs!
Peço a palavra! Peço a palavra! Pra pedir um voto de confiança pros novos herdeiros.
- Bran for the pigs.
- Comida pros porcos.
Leave something for the poor.
Compadre, deixe algo pros pobres.
Have a drink for your anger.
Quer um gole, pros nervos?
Charlemagne's army retreated over the Pyrenees, Spaniards at their heels.
O exército de carlos retirou-se pros Pireneus. Os espanhóis perseguiam-no.
- Only the rich can afford to sleep.
- Isso é pros ricos.
I'll feed his body to the birds.
Darei o corpo de comida pros pássaros.
I've got to show the kids my Marine hat and tell them you rode home in a Flying Fortress.
Vou recolher os pratos. Vou mostrar pros meus amigos... e dizer que veio num Flying Fortress.
We've got to consider all the pros and cons.
Temos de considerar todos os prós e os contras.
I'm leaving for the United States.
- Voltarei pros EUA.
The wedding of the old pros and the eggheads.
O casamento dos velhos profissionais com os intelectuais.
I'M GOING TO GO CALL MY FOLKS.
Estou indo ligar pros meus parentes
CLEGG, I JUST CALLED HOME,
Clegg... Eu acabei de ligar pra casa, ligar pros meus parentes.
Pros, I would've put out of business.
Se fossem profissionais, ter-vos-ia denunciado.
We're pros, Mr. Bond.
Somos profissionais, Sr. Bond.
- Back to the States.
- De volta pros Estados Unidos.
We are the pros from Dover and we figure to crack this kid's chest and go play golf before it gets dark.
Somos profissionais e esperamos abrir o peito deste miúdo e ir jogar golfe antes que escureça.
Tell him the pros have an emergency.
Diz que temos uma emergência operatória.
you know. I mean they're pros and they'll take advantage of any accident that happens.
são bons, digo... eles são profissionais, e eu quero me aproveitar quando o inesperado acontecer.
It's just some pros that live around here, like to work out together, that's all.
Alguns profissionais que vivem aqui perto gostam de treinar juntos.
Dean Higgins is gonna play golf against pros?
Dean Higgins vai jogar golfe contra profissionais?
Here are our pros Dave Hill and Billy Casper.
Oi. Aqui estão os nossos profissionais, Dave Hill e Billy Casper.
Tim, show them the pros and cons of that motorcade.
Tim, mostra-lhes os prós e os contras desta comitiva.
I always make tourniquets for my friends.
Sempre faço torniquetes pros meus amigos. Assim...
Colleges, the pros, your gamblers.
As faculdades, os profissionais, os teus jogadores.
A tune-up game, like the pros have, with a hungry team not in your league.
Um jogo amigável, como os dos profissionais, com uma equipa inferior.
How do you think we'd do against the pros?
Como julga que nos comportaríamos contra os profissionais?
- That team against the pros?
- Aquela equipa contra profissionais?
- Weren't you two drafted by the pros?
- Foram convocados pelos profissionais? - Os profissionais.
- The pros. I understand that, but we no longer perform for the honkies'amusement.
Sei disso, mas já não jogamos para entreter a ralé.
No, I'm just here to watch how the pros do it.
Não, só vim cá para ver os profissionais em acção.
Out of nowhere, with a handful of students and scarcely any pros, he's managed to win three presidential primaries... and is given a fighting chance to take a fourth...
Saído do nada, com um punhado de estudantes e sem apenas partidários, conseguiu ganhar três primárias presidenciais... e tem a oportunidade de brigar por uma quarta...
-'Cause we need room for the truckers.
- Precisamos dar espaço pros caminhoneiros.
You gave him a story for the next couple of years.
Agora você tem história pra contar pros netos.
I'm too short for the costumes, I'm too tall for the men...
Sou muito pequena pras roupas, muito alta pros homens...
I'm working with pros!
Estou a trabalhar com profissionais!
I sit down and I write out all the pros and cons on an issue.
Sento-me e escrevo os prós e os contras de um assunto.
I have to admit they were real pros
Mas devo admitir que eram muito bons.
They're pros.
São profissionais.
Real pros.
Verdadeiros profissionais.
prospero 20
prostitute 55
prost 23
prostitutes 71
prostitution 119
prosecutor 133
prosper 17
prosperity 22
prostate 16
prosze 22
prostitute 55
prost 23
prostitutes 71
prostitution 119
prosecutor 133
prosper 17
prosperity 22
prostate 16
prosze 22