Rest well translate Portuguese
1,218 parallel translation
- Rest well.
Bom descanso.
You know him too well to doubt the rest.
Conhece-o bem demais para imaginar o que sucedeu.
We cannot rest until we fill the well.
Não podemos descansar até enchermos o poço...
/ Well, I'd certainly rest easier.
- Bem, morreria bem mais descansado.
So that's why you returned here- - to cure the rest of your men as well.
Então foi por isso que voltou aqui. Para curar o resto dos seus homens.
Well, I'm sure Tuvok's filled them in with the rest by now.
Bem, estou certo de que Tuvok já os informou do resto por esta altura.
Well, if I find evidence that he was releasing those animals under your orders, I'll make sure you spend the rest of your life behind bars.
Se descubro que ele andava a libertar aqueles animais sob as suas ordens, vai passar o resto da sua vida atrás das grades.
- Well, then you should rest here.
- Então, fica aqui a descansar. - Não posso.
Well, why don't you take a rest for a while, until I can think of what you should do next.
Bem porque não descansam um pouco, até eu pensar em mais alguma coisa para fazerem?
Well, I've got to give it my best shot, or else I'll regret it for the rest of my life.
Bem, eu tenho que dar o meu melhor, senão vou-me arrepender para o resto da minha vida.
Well, look, the king let Thomas go and Thomas spent the rest of his happy life sacrificing for others.
Bem, o rei deixou o Tomás partir e o Tomás passou o resto da vida a sacrificar-se pelos outros.
Did you ever think how one man who's doing well might throw off the rest of the team?
Sabia que um homem que está a jogar bem, pode desequilibrar a equipa toda?
- Well, I rest my case.
- Já terminei.
You as well as the rest of us.
O senhor inclusive.
Well, for now why don't you try to get some more rest.
Por enquanto, tente descansar mais um pouco.
Well, maybe it's just the idea... ... of Barry for the rest of my life.
Talvez seja só a ideia do Barry para o resto da minha vida.
Alice and I were down at Graceland one time celebrating, and I saw this on the inside of a matchbook at this little motel we were staying at and, well, the rest is history.
A Alice e eu estivemos em Graceland a celebrar vi isto dentro de uma caixa de fósforos, num motel onde ficámos bom, o resto é história.
Well, I'm glad the rest of you remembered... that summer vacation starts at the end of the day... not the beginning.
Ainda bem que alguns não esqueceram que as férias de verão começam ao fim do dia e não ao princípio.
Yeah, well, I think that's a super philosophy, Sean. That way, you can actually go through the rest of your life... without ever really knowing anybody.
"Como filosofia é porreira, com ela pode passar a vida inteira sem realmente conhecer ninguém..."
Well, we need to rest anyway. Well.
Como temos de parar para descansar...
Well, you told me you'd tell me the rest of it when I decided.
Bem, você disse-me que me contaria o restante quando eu decidisse.
[Sighs] Well, I better get some rest.
Sim, acho que temos.
Well, just take the important stuff. Leave the rest.
Leva só o mais importante, deixa o resto.
Well, I'll probably rest tomorrow.
Talvez eu encerre amanhã.
[Broots] Well, that's the rest of it.
Isso é o resto.
Well, that's the rest of it.
Isso é o resto.
- Well not only do you have to work train all day like the rest of us but you have to put up with him.
- Porquê? - Não só tens que trabalhar como tens que treinar todos os dias connosco, e ainda tens que levar com ele.
Well find the rest.
Bem, encontra o resto.
Well if everyone was bugging you did you consider that maybe the problem wasn't with the rest of the world?
Bem, se te estavam todos a incomodar, levaste em conta que talvez o problema não fosse do resto do mundo?
Well then, you should get some rest.
Bem, então deves descansar.
But for the rest of you, this is - well, what can I say?
Mas para os outros, isto é...
Well, we better get some rest.
Bem, é melhor descansarmos.
Your leg is just healing, and you have to give the rest of you time as well.
A perna está a cicatrizar e o resto de ti também.
Well, Mom was a writer, and, Dad knows the rest.
A mamã era escritora e o papá sabe o resto. Vá, conte.
Well, let's send in the rest of the men.
Vamos enviar o resto dos homens.
Right, well, put the rest of the stuff in that.
- Põe o resto das coisas aí.
Well, not the captain, but the rest of us.
Bem, o capitão talvez não, mas todos nós temos.
Well, considering I've never seen anyone get it right, including my mentor, Dr. Leaky at M.I.T., I guess if anyone here can solve that problem, I'd see to it that none of you ever have to open another math book again... for the rest of your lives.
Bem, pensando que nunca vi ninguém resolvê-lo, incluindo o meu mentor, Dr. Leaky na MIT, penso que se alguém aqui conseguir resolver aquele problema... faria com que nenhum de vocês tivesse de abrir outro livro de matemática
Well, I'd take what I needed, Pat, and treat my friends with the rest!
Ficaria com o que necessito... e gastaria o resto com os meus amigos.
Well, prepare yourself for a long silence, girl because we're gonna spend the rest of our lives here, thanks to you.
Então prepara-te para um longo silêncio, miúda porque graças a ti vamos passar o resto das nossas vidas aqui.
Well, I'm sure you'll find something to occupy your time the rest of the day.
Bem, tenho a certeza de que vai encontrar algo que ocupe o seu resto do dia.
And for you not to be there the rest of your life, well they could never afford it.
E para estar fora o resto da sua vida, bem... eles não têm dinheiro para isso.
Well, I suppose I should let you rest now.
Bem, vou deixa-lo a descansar agora.
- Well, you know the rest.
Bem, já sabe o resto.
Well, I go home and try to get on with the rest of my life.
Vou para casa tentar continuar a minha vida.
You know as well as I do that history is written by the victors. But rest assured.
Sabe tão bem como eu que a história é escrita pelos vencedores, mas fique descansada
If the rest of my group arrives, you will be taken as well.
Se o resto do grupo chegar vocês também serão levados.
- Well, as the rest of the room is empty, I assume it has something to do with this stone.
- Bem, se o resto do quarto está vazio assumo que tenha algo a ver com a pedra.
Well, Victor I'll leave the rest to you.
Bem, Victor acho que posso deixar o resto consigo.
But were our witty empress well afoot, she would applaud Andronicus'conceit, but... let her rest in her unrest awhile.
Se a nossa imperatriz aqui estivesse, aplaudiria a arrogância de Andrónico. Mas... Deixemo-la por agora aquietada.
Well, God give her good rest.
Deus lhe dê um bom descanso...
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well hello 20
well thank you 29
well spotted 23
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well hello 20
well thank you 29
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well now 184
well in that case 21
well yeah 97
well it's 16
well i 89
well yes 116
well i never 20
well uh 21
well enough 63
well actually 36
well in that case 21
well yeah 97
well it's 16
well i 89
well yes 116
well i never 20
well uh 21
well enough 63
well actually 36