English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ R ] / Roundabout

Roundabout translate Portuguese

150 parallel translation
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up.
E assim, uma trilha tortuosa de refugiados surgiu.
You'll go straight to bed, without a ride on the roundabout.
Já te tinha avisado. Se te sujas vais ir para a cama sem andar no carrosel.
I want to go on the roundabout!
Quero ir ao carrosel!
The roundabout will help.
Agora os dois movimentos.
Well, maybe, in your prosaic Boston, but here in New Orleans, the gentlemen prefer a more roundabout course.
Bem, talvez na Boston prosaíca, mas aqui em New Orleans, preferem algo mais discreto.
Well, it certainly is a roundabout way to do it.
Bem, é certamente uma maneira enviezada para o fazer.
What if we could get you there, but by a roundabout route, a cruise of three or four months through the South Seas?
Que me diz se o levarmos lá por uma uma longa rota? Um cruzeiro de três ou quatro meses pelos Mares do Sul.
When I reached the roundabout, the railroad, That's where I think, that they found me, I saw a small flock of cattle driven,
Quando cheguei na rodondeza, da estrada de ferro, que é onde eu acho, que eles me encontraram, eu vi um pequeno rebanho de gado conduzido, por qualquer coisa de uma dúzia de cowboys.
I have in a sort of a roundabout wa- -
Já falei indirectamente...
- In a roundabout way.
- Procura a sala do correio?
I've just heard Picasso's approaching the Tolworth roundabout on the A3 so come in, Sam Trench at Tolworth.
Acabei de saber que Picasso se aproxima da rotunda de Tolworth, na A3, por isso, Sam Trench, em Tolworth, transmite.
Something certainly is happening here at Tolworth roundabout.
Passa-se qualquer coisa aqui na rotunda de Tolworth, sem dúvida.
He's cycling towards the roundabout, about 75, 50 yards away.
Ele vem a pedalar em direcção á rotunda, está a 70 m, 45 m.
And so, from Tolworth roundabout, back to the studio.
Da rotunda de Tolworth, passo a emissão ao estúdio.
Well, we have in the studio tonight A man who says things in a very roundabout way. Isn't that so, mr. pudifoot?
Temos esta noite no estúdio um homem que diz as coisas com muitos rodeios.
Have you always said things In a very roundabout way? Yes.
Diz sempre as coisas com muitos rodeios?
To say things in a very roundabout way Your last two answers have had very little Of the discursive quality about them.
Não posso deixar de reparar que para alguém que afirma falar sempre com muitos rodeios, as últimas respostas têm pouco dessa qualidade que descreveu.
Ah, now you're beginning to talk... You're beginning to talk in a roundabout way.
Agora já começa a falar com muitos rodeios.
We'll go roundabout.
Vamos dar a volta, por trás.
In a roundabout way.
De maneira indirecta.
I can take you as far as Basingstoke roundabout "?
Posso levá-los até aos arredores de Basingstoke "?
Well, the thumb's a sub-etha device, and the roundabout's at Barnard's Star, but that's more or less right.
Bem, os'polegares'são um dispositivo sub-etha, e os'arredores'são os da Estrela Barnard, mas foi mais ou menos assim.
Roundabout kicked too forced Screen would become very inhospitable
Se eu te pontapear forte demais, não sobrará mundo nenhum
In a roundabout sort of way.
Sou, embora distante.
It's a long, roundabout way of saying "fellatio".
O que foi? Os polícias não podem tocar violoncelo?
And good for the country In a roundabout way
De forma indirecta Até é bom para o país
What would you say if we could get you there, but by a roundabout route, a cruise of three or four months through the South Seas?
Que diria você se nós o podesse-mos levar lá, mas por uma rota de desvio, um cruzeiro de três ou quatro meses pelos Mares do Sul?
And this Reese fella, he in a roundabout way, gave me your father's name.
Este indivíduo, o Reese... sugeriu-me vagamente o nome do seu pai.
A roundabout.
Um acampamento.
Two pound fifty, please, for the roundabout zoo.
São duas libras e meia para o zoo da rotunda.
Two pound fifty, the roundabout.
Duas libras e meia para o zoo da...
Even if I have to go roundabout ways.
Mesmo que tenha de fazer rodeios.
But we were told in a roundabout sort of way that you might be able to help us.
Mas disseram-nos de uma maneira indireta que talvez nos pudesse ajudar.
Once you pass the Bumblebees Day Nursery, just before the mini-roundabout, then you is in the Westside.
Para lá do Infantário da Abelhinha, antes daquela rotundazinha, - aí já é o lado oeste.
The one on the roundabout down by the- -
Aquele na rotunda perto de- -
Go straight on till you get to a roundabout.
Tu percorre toda a rua principal até chegares a uma rotunda.
So I guess this is just my roundabout way of saying... that it is women who are, in fact, the most desirable form.
Portanto acho que esta é a minha maneira comprida de dizer... que são as mulheres que são, de facto, a mais desejável forma.
Ripple and Roundabout.
Ripple e Roundabout.
Roundabout?
Roundabout?
Last year, I had to drive to Lakewood to talk with a client and I went on a very roundabout way.
Ano passado, tive que visitar um cliente em Lakewood e acabei dando muitas voltas.
Listen to the keyboard solo on "Roundabout".
Ouve o solo do teclado na "Roundabout".
Check this out, they fired me in a roundabout, punk, snitch way.
Veja bem, dispensaram-me de forma insidiosa e baixa.
What I'm saying is, in a roundabout way, we're all at fault here.
Só estou dizendo que todos nós somos culpados.
You turned into a roundabout!
Entraste numa rotunda!
- In a roundabout way, yes.
- Com alguns rodeios.
Roundabout, too.
Andem!
- Sort of like "roundabout."
- É uma espécie de rotunda.
Well, you see, Mrs. Neal, what you gain on the roundabout you lose on the swings.
Como vai?
A roundabout?
Um café, um acampamento?
I'm able to bypass the closed border with Morocco by taking a roundabout ferry route into Ceuta.
Lembro-me de um momento em particular nas Montanhas de Hoggar que têm cerca de 2.740 metros de altitude.
In a roundabout way.
De forma indirecta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]