Same thing as you translate Portuguese
270 parallel translation
You know, everybody here is in the same thing as you are, you know, and you just have to dig it and live with it.
Todos aqui estão na mesma. Tens de curtir e conviver com isso.
You might think Rafael is fighting for the same thing as you, but he's not.
Podes pensar que o Rafael está a lutar pelas mesmas razões que tu, mas não está.
Uh, same thing as you.
O mesmo que tu.
OK. Look, I want the same thing as you.
Olha, eu também quero o mesmo.
Same thing as you.
O mesma coisa que tu.
( Taryn ) Same thing as you.
O mesmo que vocês.
That's not the same thing as you staying here and me staying there.
Não é o mesmo do que ficares aqui e eu ficar ali.
Same thing as you and your cub scout here, I'll wager.
A mesma coisa que tu e o teu namorado.
She went through the same thing as you except her body twisted inside out.
Passou pelo mesmo que tu... só que o corpo dela se virou de dentro para fora.
Someone who tells me the exact same thing as you, but looks me right in the eye?
Alguém que me diga exactamente a mesma coisa, mas olhos nos olhos?
Well, you know, that's a very funny thing... that you should have the same name as C.V. Atterbury... that owns all those railroads and steamships...
Bem, sabe, é muito engraçado... que tenha o mesmo nome que C.V. Atterbury... que é dono de todas as vias férreas e de navios a vapor,...
They trying to pin this thing on you the same as they are on me?
Tentam atirar-lhe as culpas disto, como tìm feito comigo?
- I couId ask you the same thing.
- E voce? - Tinha as minhas ordens.
The same thing'll happen to you, unless you do exactly as you're told.
O mesmo que te acontecerá a ti, se não fizeres o que eu digo.
You're doing the same thing as McQuown.
Estão a fazer o mesmo que o McQuown.
Are you telling me that belief in a superstition... is the same thing as believing in the supernatural?
Está a dizer-me que acreditar em superstições... é como acreditar no sobrenatural?
You ask me the same thing every evening.
Pergunta sempre o mesmo, todas as noites.
You did the same thing to his father as they did to mine.
Fizeste ao pai dele o mesmo que eles fizeram ao meu.
You know, it's funny. These guys showed up, just about the same time that the Roger sisters hired this... Peck character... and his campaign turned the whole thing around.
Estes tipos apareceram na mesma... altura que as irmãs Roger contrataram o tal do Peck para a campanha.
And any Afrikaner family could show you the same thing.
E todas as famílias africânderes lhe podiam mostrar a mesma coisa.
The thing is when you do it right and you make people laugh it feels like you're doing something that no one else could do quite the same.
Acontece que, quando faço isso bem e faço rir as pessoas, parece que estou a fazer algo... que ninguém conseguia fazer igual.
Same thing as rain - you get a little wet.
É como chuva - molhas-te um bocadinho?
Well, then at least listen, and don't block my view. Bud, you're going to have the same thing I had as a kid.
Acho que vou ficar contigo e rir-me dos lorpas.
I recognise that as a valid threat coming from you, but the police will think the same thing - you murdered your partner for his half of the subdivision and $ 5 or $ 6 million to which you and your wife are now legally entitled.
Vindo de si, isso é uma ameaça válida, mas a polícia vai pensar o mesmo, que matou o seu sócio pela sua metade dos terrenos, e pelos cinco ou seis milhões a que agora têm direito legal.
Same thing as weekends, you remember?
É o mesmo que aos fins-de-semana, lembras-te?
It is probably the same thing you do.
provavelmente as mesmas coisas que você.
You think the same thing's not gonna happen to you as happened to me?
Pensa que não lhe vai acontecer-lhe a si o que me aconteceu?
Of all the places you go the dry cleaning relationship's the most bizarre. You keep giving each other the same thing back and forth over and over again.
Acho que, de todos os lugares onde sempre vamos, a relação com o empregado da limpeza a seco é das mais estranhas, porque estamos sempre a dar as mesmas coisas um ao outro, vezes sem conta.
Every week, I tell you the same thing : We don't need nothing.
Todas as semanas te digo o mesmo Não precisamos de nada
Don't you see, it's the same thing as 30 years ago.
É a mesma coisa que há 30 anos.
How many times have people said the very same thing to you?
Quantas vezes as pessoas tem falado a mesma coisa para você?
You don't know it, but you're sick, with the same thing that drove those other people to murder.
Tu não sabes, mas estás doente com a mesma coisa que levou as outras pessoas a matar.
That's the same thing as if I put the bullet in his head myself, you understand?
Seria como se fosse eu a enfiar-lhe uma bala nos miolos, percebes?
Saying you've decided isn't the same thing as demonstrating your sincerity.
Dizer que já tomou uma decisão não é a mesma coisa que o demonstrar sinceramente.
Oh, onions did the same thing to me when I was pregnantwith you.
As cebolas faziam-me o mesmo quando estava grávida de ti.
Did Kevin show up yet? I was gonna ask you the same thing.
Fique com as calças.
If you try to interfere, the same thing's going to happen anyway.
Se se tenta interferir, as coisas acontecem na mesma. E só se sofre.
I might do the same thing if you left me alone.
Mantem as luzes sempre acesas. Podia acontecer o mesmo comigo se me deixasse sozinho como os "Kissingurami".
Look, I've never met your wife, but if she's half as logical as you are, I bet you she'd tell you the same thing.
Olha, não conheço sua esposa, mas sei que ela deve ser tão lógica quanto você. Aposto que ela pensaria a mesma coisa.
I'm sure you probably tell every woman the same thing.
Tenho a certeza que provavelmente dizes o mesmo a todas as mulheres.
- She's doing the same thing you did.
- Está a fazer as mesmas coisas que tu.
Yeah, well, it's the same thing if you don't count the vaginas.
É a mesma coisa se não contares as vaginas.
Well, it's basically the same as with a man, except minus one thing, you know?
Bem, basicamente é o mesmo como com um homem, excepto uma coisa...
Well, you made a lot of money, but it's not quite the same thing as charging into the cannon's mouth, is it?
Fizeste muito dinheiro, mas não é o mesmo que ter um canhão pela frente! Abençoado Raymond.
And if you so much as look at me in the wrong way, I will personally lock you in a cell with someone who's going to do the same thing to you that you've been doing to those little girls. BRASS :
E á mínima coisa que faça, tranco-o numa cela com alguém que lhe fará o que você tem feito ás miúdas.
I want you to change that'cause people call me... and they call you, and they go, "Larry David has the same thing."
As pessoas telefonam-me. Ligam e dizem : " "A do Larry é igual." " Não é do Larry, é minha!
You would've said the same thing as governor of New Hampshire.
Diria o mesmo enquanto governador de New Hampshire.
If you like... we could arrange to have that same thing happen again.
Se quiser... podemos preparar as coisas para tornar a fazer o mesmo.
The best thing I have to offer a woman is the same as the best thing you have to offer... you.
A melhor coisa eu tenho para oferecer a uma mulher é o mesmo que a melhor coisa que tu tens para oferecer a uma mulher... TU.
Now you have to learn to do the same thing with the minds, but the key... is to do it one mind at a time.
Agora tens de aprender a fazer a mesma coisa com as mentes, mas a chave é fazê-lo com uma mente de cada vez.
surely you've thought the same thing... that so long as we continue to fight against each other, we will go on being a barbaric, stupid people.
Certamente pensou a mesma coisa... que por tanto tempo se continuamos a lutar uns contra os outros, continuaremos a ser um povo estúpido e bárbaro.
same thing 376
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as your attorney 28
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you command 52
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191
as you are aware 22
as your attorney 28
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you command 52
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191