English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sem

Sem translate Portuguese

193,641 parallel translation
You're pushing your luck, having him wander around here, unsupervised.
Estás a arriscar ao tê-lo por aí sem supervisão.
Without even thinking, he just ran forward to save them, but he got shot in the head
Sem pensar duas vezes, correu para os proteger. Mas foi baleado na cabeça.
Without even thinking, he just ran forward to save them, but he got sh... but he didn't spot the landmine.
Sem pensar duas vezes, correu para os proteger. Mas foi bale... Não viu a mina no chão.
My dad spotted a woman cowering with her baby, without thinking, he ran forward to save them but he was shot in the head.
O meu pai viu uma mulher com o bebé nos braços e, sem pensar duas vezes, correu para os proteger. Mas foi baleado na cabeça.
And not to exacerbate your concern, but, there was this recent study out of Germany that says that by 2060 homosexuals are gonna completely rule the world.
E... sem querer... agravar a sua preocupação, mas... foi feito um estudo recente na Alemanha que diz que em 2060 os homossexuais vão governar o mundo por completo.
I never get out of the car without my key.
Nunca saio do carro sem a minha chave.
Lost her way.
Ficou sem rumo.
I treated him in a warehouse in Oakland without a medical history, blood work.
Tratei-o num armazém em Oakland sem saber o historial médico, nem fazer análises. Ele está estável,
He knows without Rufus, we can't chase him.
Ele sabe que não podemos segui-lo sem o Rufus.
Please, come with me, or let your family spend the rest of their lives wondering what happened to you.
Por favor, venha comigo ou a sua família passará o resto da vida sem saber o que lhe aconteceu.
They cut me off like I'm some "who cares" fluff piece about a blind kid who loves his mailman.
Cortaram-me como se fosse uma peça sem importância sobre um rapaz cego que adora o carteiro.
You said nothing happens here without my say-so.
Disseste que não acontecia nada sem eu concordar.
And you'll be pleased to know we'll be building a footbridge so the homeless guy who likes yelling at the river can still access the part of the river he's most furious at.
E vais gostar de saber que vamos fazer uma ponte pedonal para o sem-abrigo que gosta de gritar ao rio continuar a ter acesso à parte do rio com a qual está mais furioso.
I'd also love to buy your shoes, you know, if you've ever worn them without socks.
E adorava comprar os seus sapatos, se os usa sem meias. A sério!
Oh, but you don't want to go confronting him without practicing first.
Não o confrontes sem treinar primeiro.
Artie Goodman and his progress and his dolphin-safe tuna.
O Artie Goodman e o progresso dele. E o "atum sem golfinho" dele?
And you can check on your stuff with this wireless security camera.
E podes vigiar as tuas coisas com esta câmara de segurança sem fios.
- Not Chandler.
- Sem Chandler.
Like, if you see someone with no shoes, you should give them yours.
Se virmos alguém sem sapatos, devemos dar-lhe os nossos.
Without further ado, I present to you... our newest venture... Flippa's Shrimp Wagon!
Sem mais demora, apresento-vos... a nossa mais recente atracção... o camião de venda de camarão do Flippa!
That's a verbal reflex without any real consideration of my actions. Think about it.
- Isso é um reflexo verbal sem qualquer consideração pelos meus actos.
You were there... Squash courts were the only place to take girls on campus without people finding you.
O campo de squash era o único sítio onde podíamos levar miúdas sem ninguém descobrir.
No friends, fractured family.
Sem amigos, família separada.
Locked away for the whole weekend with no distractions, it means that we'll get to know the real us faster.
Vamos ficar fechados o fim-de-semana todo, sem distracções, assim, vamos conhecer-nos mais depressa.
Something did happen to me, and I survived it without you.
Aconteceu-me algo e eu sobrevivi sem ti.
I've spent 20 years with my wings clipped, not being allowed to be the man I knew I really was.
20 anos com as asas cortadas, sem poder ser o homem que eu sabia que era.
You don't get on that list without a major paper trail to back it up.
Ninguém entra nessa lista sem um rasto de indícios.
You grew up here... with real freedom, without fear.
Tu cresceste aqui, com liberdade a sério, sem medo.
Now, the rich are safe in their mansions and their gated communities, but common, everyday Americans are left to fend for themselves, unsure of when the next jihadist will strike.
Os ricos estão a salvo, nas suas mansões e condomínios, mas os americanos comuns têm de se defender sozinhos, sem saberem quando o próximo jihadista atacará.
But none of it would have been possible without the stirrup...
Mas nada disso teria sido possível sem o estribo.
But the 21st century has also seen the rise of another kind of warfare, warfare that lets nations and loners do battle without guns or bombs.
Mas o século 21 também viu o nascimento de outro tipo de guerra, uma guerra que faz com que nações e lobos solitários lutem sem armas ou bombas.
So it was able to infect USB keys, and then somebody would bring USB key with them into the secure facility, not realizing it was infected, plug it into a computer inside, and then that computer inside would be infected.
Ele conseguiu infectar o USB e depois alguém trouxe este USB para dentro da instalação sem perceber que ele estava infectado, ligou ao computador e depois esse computador foi infectado.
Our species is violent, but capable of boundless compassion.
A nossa espécie é violenta, mas capaz de uma compaixão sem limites.
A dance without music.
Um baile sem música.
A dance without music would be a dance without people.
Sem música, seria um baile sem pessoas.
I am much happier since you left suddenly, with no warning.
Estou muito mais feliz, desde que te foste embora sem avisar.
Your hair looks kind of thin without product in it.
O teu cabelo fica fraco sem produtos.
No clue, but I've been getting emails all day from the mothers asking if we're still going to make it to the finals without you.
Não sei, mas tenho recebido emails das mães a perguntar se vamos às finais sem ti na equipa. E não, não vamos.
All I ask for is 20 minutes in this kitchen, so I can spend a few months not looking like a yeti.
Só peço 20 minutos nesta cozinha, para andar meses sem parecer um yeti.
You can't have sex till you visit all the bases. It's a rule.
Não há sexo, sem passar pelas bases, a regra é essa.
There's no way our girls are gonna qualify without her.
As nossas filhas não se qualificam, sem ela.
You've got a boyfriend, and I never see you, and you got your hair cut without even talking to me about it.
Tens namorado, nunca te vejo e cortaste o cabelo sem sequer falar comigo.
My phone died an hour ago. I've been sitting alone with my thoughts.
Fiquei sem bateria há uma hora, e fiquei aqui sozinha.
You're an adult who can't get by without an allowance from his parents.
És um adulto que não consegue ficar sem a mesada dos pais.
That's why I'm sad my best friend's gonna be homeless.
É por isso que estou triste por ficares sem casa.
Full burritos just laying around, totally unaccounted for.
Burritos inteiros no chão, sem se perceber.
One day, sweet little angels, And the next, vile, wretched creatures With no respect for nobody.
Um dia são anjinhos, e no outro, vis, criaturas miseráveis sem respeito por ninguém.
See,'cause without the queen ant, All the other ants would just be running around like kooks.
Porque sem a rainha, as outras ficam malucas.
Not one of you steps foot outside of this house Until the entire thing is clean.
Ninguém põe o pé fora desta casa sem este lugar inteiro estar limpo.
No remorse at all?
- Sem remorsos nenhuns?
My dad spotted a woman, cowering with her baby.
O meu pai viu uma mulher com o bebé nos braços e, sem pensar duas vezes, correu para os proteger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]