Sens translate Portuguese
21 parallel translation
- I it sens. - I said to you that not.
consigo cheirar bem.
"C'est le sens de la vie This is the meaning of life"
''C'est le sens de la vie Este é o sentido da vida "
So highly sens í ble sound.
São altamente sensíveis ao som.
Our sens... sensors detect the presence aboard... aboard your vessel of a... a Nebari Star Runner which we have been pursuing.
Detectamos a presença em sua nave... de um agente nebariano que vimos perseguindo.
That interview's gotta be worth at least 20, 30 million bucks in contributions from people who think you'll distribute dime bags of Hawaiian sens at junior high schools, along with condoms and fornication manuals.
Aquela entrevista vale pelo menos 20, 30 milhões em contribuições de pessoas que pensam que vai distribuir saquetas de erva nas escolas, juntamente com preservativos e manuais de sexo.
It doesn't make any sens.
Não faz sentido.
Here's your receipt, 4 yen, 75 sen.
Aqui tens o recibo, 4 Yenes e 75 Sens.
I have never lied before, and I lost all sense of scale and then I kept on going and going in the vain hop that I would stumble upon that one lie that would make sens of all the others but I never did.
Nunca tinha mentido antes, e perdi todo o senso de proporção, e então eu fui indo e indo, na vã esperança que eu iria tropeçar naquela mentira que daria sentido à todas as outras, mas eu não tropecei.
He jump thrue a windows to comit sucide, that doesn't make sens.
Saltou de uma janela para cometer suicídio? Não faz muito sentido.
It doesn't make sens
Não faz sentido.
In Sens we'll see.
Em Sens, veremos.
But i guess in a sens everyone dies
Mas eu acho que num sentido toda gente morre
You're telling me he's been off the Garm network for over a thousand sens.
Está a dizer-me que ele está fora da rede Garm por mais de mil sens.
S? O sens patients? Ble.
Os pacientes são frágeis.
and I remember a general sense of anxiety. I remember a general sens- -
Lembro-me de um sentimento generalizado de ansiedade, de um sentimento generalizado...
I heard the neck is the most sens...
Ouvi que o pescoço é onde...
♪ Alors je sens en moi ♪
Então sinto em mim
You guys want a sens-orgy that circles the globe, I'm your guy.
Se querem uma "sense-orgia" que dê a volta ao globo, sou o vosso gajo.
Ce Que Tu dis n'a aucun sens.
Ce que tu dis n'a aucun sens.
In a sens, yeah...
Por isso... de uma certa forma, sim...
Sens, please.
- Afastador, por favor.
sense 44
sensei 439
sensible 22
sensitive 206
sense of humor 23
sensors 18
sensual 28
sensitivity 18
sensational 29
sensei 439
sensible 22
sensitive 206
sense of humor 23
sensors 18
sensual 28
sensitivity 18
sensational 29