She came here translate Portuguese
761 parallel translation
I'm told she came here after she left the mission that day.
Ouvi dizer que ela veio aqui depois de ter abandonado a missão nesse dia.
Before she came here, my house was emptier than a bullring when it rains.
Antes de ela chegar, a minha casa estava mais vazia que uma praça de touros quando chove.
She came here in 1888.
Ela veio para aqui em 1888.
She came here and talked to me!
Ela veio aqui falar comigo!
I don't know how she came here with this...
Eu não sei como ela veio até aqui com este...
She's no good. And she's been sick since she came here.
Ela não é nada boa e anda doente desde que chegou.
Why do you think she came here, All that long distance from Florence?
Por que achas que ela veio de tão longe, de Florença?
She came here for that purpose.
Ela veio aqui com esse propósito.
But I had no idea who it was... until that day she came here crying and half out of her mind.
Mas eu não fazia idéia de quem era... até ao dia que ela chegou cá a chorar e de cabeça meio perdida.
She came here, people say they saw her coming in.
Ela veio aqui, as pessoas dizem que a viram entrar.
You think the only reason she came here was to bring the mail?
Achas que ela só veio cá para te trazer o correio?
She came here to take care of my sister, Joanna, almost 30 years ago.
Veio para tomar conta da Johanna. Há quase 30 anos.
She made brazen overtures to a man who never had a friend till she came here.
- Não, eu conto. Ela se oferecia descaradamente para um homem solitário que não falava com ninguém.
She came here yesterday with Marshmallow Burns.
Ela veio cá ontem com o Marshmallow Burns.
I wanted to know why she came here today.
Perguntei-lhe porque se encontrou com a sua amiga.
Um, of course, she came in here quite a few times since then, didn't she?
Parece-me que ela veio cá algumas vezes depois disso, não foi?
Driven out by the neighbors... she heard the railroad was coming through and came down here.
Os vizinhos Jogaram... soube que o trem passava por aqui e veio.
A boy, but it was already dead before she ever came in here.
- Era um menino, já chegou morto.
They're here. She came to warn me.
Estão aí. ela só me tentou avisar.
But it's ridiculous. She took me to the dining car and came back here with me.
Ela levou-me ao restaurante e regressou comigo.
She's about the nicest ever came here.
Ela ê muito simpática.
Miss Julia came in on the stage last night but she was afraid to come here, so she sent me.
Julia se apresentou no palco na noite passada... ela estava com receio de vir aqui, então me enviou.
Listen, my wife, she came through here last night.
Oiça, a minha esposa, ela passou por aqui ontem à noite.
Maybe she'll tell you that I'm not always as dumb as I was when I came in here.
Talvez ela lhe diga que não sou tão tonto como parecia quando aqui entrei.
Gave her a home and a name on the condition Carmel never came back here. She couldn't live up to it.
Eu penso que Mary adoptou a filha de Carmel, lhe deu um lar e um nome na condição... de que Carmel nunca voltasse aqui.
Estella has been part of my existence ever since I first came here the common boy whose heart she wounded even then.
Estella tornou-se parte da minha existência desde que aqui entrei como um tosco e simples rapaz cujo coração ela feriu desde logo.
But I knew her before she came over here from Milwaukee.
Mas eu sabia antes de eu vir aqui... a partir de Milwaukee.
She came down here swingin'herself pretty fancy.
Veio para aqui exibir-se.
I told you that she is a maiden, and yet you came here.
Eu disse-te que esta rapariga é uma donzela, e mesmo assim vieste aqui.
Who she is or whence she came, he knows not, nor does he care, for his heart tells him that here, here is the maid predestined to be his bride.
Quem é ela ou donde veio ela, ele não sabe, nem lhe interessa, porque o seu coração lhe diz que aqui... aqui está a donzela destinada a ser sua noiva.
Why, she came in here insisting you needed treatment. That's ridiculous.
Ela insistiu para o tratarmos, mas isso é ridículo.
My wife came here to answer questions and to clear, as far as possible Father Logan of any suspicions. She has done both of those things.
A minha mulher veio responder a perguntas e ilibar o Padre Logan de quaisquer suspeitas.
So when I came tearing over here to help, he was getting pretty bad so she shot him, as any decent woman would do.
Por isso, quando corri para cá, para ajudar, ele estava a ir longe de mais e ela deu-Ihe um tiro, como uma mulher decente.
Ellen, his first wife, she died right after they came out here.
Ellen, a sua primeira esposa, morreu quando vieram para cá.
When she came in here, you attacked her before she could scream.
Quando ela entrou, atacou-a antes que ela pudesse gritar.
So you see, it was when Mrs. Wendice came in here... to answer his call that she was attacked.
Foi quando a Sra. Wendice entrou aqui... para atender a chamada que ele atacou.
She made a call from the Twilight Room and came right back here. It means she spotted me or knows her phone's tapped.
Ou descobriu-me ou sabe que o telefone está sob escuta.
But as I was with her when she came to report it, I thought it no more than my duty to come here and explain.
Acompanhava-a quando relatou o caso, achei que era meu dever vir explicar-lhe.
You said she was surprised to see the body when she came up here.
Você disse que ela ficou surpresa por ver o corpo quando veio cá.
He came in here and picked madam up like she was a baby!
Ele veio aqui e pegou na senhora como se fosse uma pena!
She came in here, Eddie.
Ela veio aqui, Eddie.
Eddie, she came in here!
Eddie, ela veio para cá!
But she did plenty of it when you first came here.
Mas ela fez muitas quando chegou aqui.
Dusty came here, didn't she?
A Dusty veio cá, não foi?
She came in here one day with a big grey horse to sell.
Ela apareceu aqui um dia, com um grande cavalo cinzento para vender.
No, she left before I came to work here.
Não, ela saiu antes de eu começar a trabalhar aqui.
- She came in here, she gave me a set of working drawings, she paid half the cost there and then in cash and the other half later.
Veio aqui... deu-me uns desenhos talhados... pagou a metade do valor ao encomendar, em dinheiro vivo... e depois a outra metade quando os veio buscar.
Curiously enough, I think she was the reason he came here in the first place.
Curiosamente, Waverley... acho que ela é a razão que eu vim.
She got hold of theatrical togs and came down here.
Pegou suas roupas de teatro e apareceu.
"She came through here."
"Ela veio por aqui."
See, another girl came here claiming she was Ho Mai Wah.
Outra rapariga veio aqui dizendo-se ser a Ho Mai Wah.
she came back 47
she came 41
she came to me 61
she came in 21
she came home 17
she came to see me 23
came here 26
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
she came 41
she came to me 61
she came in 21
she came home 17
she came to see me 23
came here 26
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here i go again 25
here we go now 20
here's your ticket 24
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here i go again 25
here we go now 20
here's your ticket 24