Showed up translate Portuguese
5,408 parallel translation
Cancel the reasonably intelligent assistant, - mine just showed up.
Cancele o assistente, o meu apareceu.
Actually, Reina showed up to help.
Na verdade, a Reina apareceu para ajudar. Que gentil.
And she was supposed to return it last night, but she never showed up.
Ela ia devolver-mo ontem à noite, mas, não apareceu.
Clive showed up in the vision.
O Clive apareceu na visão.
Clive showed up at my place.
O Clive apareceu em minha casa.
Hmm. See, before Major showed up, I was going through some Asian gang mug shots and found our Anthony Jin.
Antes do Major aparecer, estava a ver algumas fotos do gangue asiático e encontrei o nosso Anthony Jin.
Right before you showed up, I now realize, to investigate Sammy's murder, not to get instructions from your gang overlord.
Mesmo antes de apareceres, percebo agora, para investigar o homicídio do Sammy e não... para obter instruções do líder do gangue.
I don't foresee myself trusting someone who showed up to his first day of work in a billion-dollar research facility wearing a T-shirt that says "Keep calm and Han shot first."
- Confio em si. Não me vejo a confiar em alguém que entrou no primeiro dia numa instituição bilionária, com uma t-shirt a dizer : " Tenham calma.
Truthfully, I just wanted to see the look on your face when he showed up.
Para ser sincero, só queria ver a sua cara quando ele chegasse.
Someone from the church actually showed up.
Alguém da igreja apareceu.
Alice shaw once showed up with her sister, Whom I immediately recognized as a man in a girdle. Oh.
A Alice Shaw apareceu uma vez com a sua irmã, a qual imediatamente reconheci como um homem disfarçado.
They got on and off the boat before police showed up.
Entraram e saíram do barco antes da Polícia aparecer.
He showed up at my house 3 : 00 in the morning, talking about "This is an emergency."
Ele apareceu aqui às três da manhã a falar de uma urgência.
No, he played God the moment he showed up here and tried to shake me down!
Ele é que se armou, quando apareceu e tentou extorquir-me dinheiro!
Look, Cole showed up at an army base nine years ago in North Korea.
O Cole apareceu numa base militar há nove anos na Coreia do Norte.
And about a month after Martin disappeared that young man showed up here.
Um mês depois de o Martin desaparecer, esse jovem apareceu cá.
I'm glad you showed up.
Ainda bem que apareceste.
After he got shot, I-I lost myself for a while, but Andrew helped me get back, and then Daisy and Kyle showed up.
Depois de ele ter sido morto, eu perdi-me durante um tempo. Mas o Andrew ajudou-me a recuperar-me. E então...
Danny showed up at her house.
O Danny apareceu em casa dela.
You never showed up.
Não apareceste.
Son of a bitch showed up at my shop this morning.
O sacana apareceu na minha loja, esta manhã.
I hoped to find a repentant man, but since you showed up that seems to have gone out the window.
Esperava encontrar um penitente, mas desde que você apareceu, tudo mudou.
Well, he showed up at my office one day, said he'd come across the story of the Dybbuk and wanted to learn more.
- Mas, ele falou consigo? Bem, um dia, ele apareceu no meu gabinete a dizer que tinha encontrado a história do "Dybbuk" e
- They never showed up.
- Nunca apareceram.
When Bran showed up, he was so scared.
Quando o Bran apareceu, estava muito assustado.
The Mayor left, and then that masked freak showed up.
O prefeiro abalou e então apareceu um tarado mascarado.
He just showed up, and I came here to hide.
Ele apareceu do nada e eu vim esconder-me.
I got a clear "we did not kidnap our own kid" vibe from them, But let's just say they showed up to retrieve emily from the party The night she went missing.
Recebi uma clara vibração "não raptámos a nossa própria filha" da parte deles, mas vamos admitir que apareceram na festa na noite que a Emily desapareceu.
Kilgrave showed up at the station.
Kilgrave apareceu na delegacia.
- The symbol showed up with a match to a missing person case here in Jerusalem six months ago. - What?
- O quê?
Also showed up in the missing person's file from Jerusalem.
Que também apareceu no ficheiro duma pessoa desaparecida em Jerusalém.
So, he just showed up at your house on a bicycle?
Então, ele apareceu na tua casa de bicicleta?
Wait, is that why you showed up?
Espero, foi por isso que apareceste?
- I almost saved him. And then you showed up.
Depois, tu apareceste e deixaste o meu ex-marido escapar.
But she showed up...
Mas, ela chegou...
Yeah, well, Her Majesty's farewell performance came to a screeching halt when this thing showed up.
É, a performance de sua Majestade foi interrompida abruptamente, quando isso apareceu.
I was afraid I made things a little uncomfortable the other night when I showed up.
Pensei que tinha feito algo constrangedor naquela noite em que apareci.
Apparently, he showed up at the hospital when he heard that she was hurt.
Aparentemente, ele apareceu no hospital quando soube que ela se tinha magoado.
You showed up at the E.R. with a hit-and-run victim.
Você apareceu nas Urgências com uma vítima de atropelamento e fuga.
I was drunk when I showed up.
Estava bêbado quando apareci.
If Sylvia left going this way and the landlady showed up five minutes later without having passed her, her car would have had to go off the road somewhere... Here.
Se a Sylvia foi por este caminho e a proprietária apareceu cinco minutos depois, sem ter passado por ela, o carro dela deve ter saído da estrada algures... por aqui.
The man who showed up to Abigail's cottage and kidnapped her...
O homem que se encontrou com a Abigail na casa de campo e a raptou...
These new EPIC things finally showed up.
Estas novas coisas EPIC finalmente apareceram.
Oh, look who showed up.
Vejam quem apareceu.
Yeah, yeah, yeah. Then you wussed out and you never showed up to the Moonwalk.
Pois e depois acobardaste-te e não apareceste.
The only reason you're here is because Zora showed up, and you wanna make jokes about...
- A única razão de estares aqui foi porque a Zora apareceu,
The eight people who showed up thought is was brilliant.
As oito pessoas que compareceram acharam-no brilhante.
He showed up a few days ago from Lanai.
Ele apareceu aqui há alguns dias atrás, vindo de Lana'i.
And the fucked-up thing is Rolla was already dead before the hitter showed.
E o pior é que o Rolla já estava morto antes disso.
Okay, I showed you the pop-up club, can I go now?
Certo, mostrei-vos o clube instantâneo, posso ir agora?
Before global tracking went down, EPIC did pick up a signal in Canada that showed some potential.
Antes da examinação global ter sido interrompida, o E.P.I.C. captou um sinal no Canadá que demonstrou um certo potencial.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50