So be it translate Portuguese
15,631 parallel translation
And if you have to lie or hurt your friends or screw anyone over in the process, so be it, right?
E se tu tiveres que mentir ou magoar os teus amigos ou lixar alguém durante esse processo não importa, certo?
If I have to save a life tonight, so be it.
Se eu tiver que salvar uma vida esta noite, que assim seja.
And if it takes open battle, so be it.
Se for preciso começar uma batalha, que assim seja.
Must be pretty bad, so you want to talk about it?
Deve ter sido muito mau, queres falar disso?
It's just, I drew the short straw on this, so I had to be the one to tell you.
Só tive o azar de ser quem teve de contar-te.
So little did Martin know he would fail to recover the blade, which would remain hidden for decades, which means it could still be sitting somewhere waiting for us.
" Mal sabia o Martin que não recuperaria a lâmina, que ficaria escondida duraten décadas. Portanto, pode estar algures à nossa espera. Pois.
So above and beyond any of this stuff, it would just be great to see you guys close again because I can tell you love each other.
Então independentemente de qualquer destas coisas, seria simplesmente fantástico ver-vos juntos outra vez, porque eu posso dizer que vocês se amam um ao outro.
So if you could tell me one thing about yourself, what would it be?
Se me pudesses dizer uma coisa sobre ti, o que seria?
And it's like, I feel like because we've gone through stuff so young, like how I've watched my grandma be in this cycle, now that we've gone through it so young we can just be like, OK, this is what not to do,
E é como, sinto que passamos por isto tão novos, como vi a minha avó neste ciclo, agora que passámos por isso tão novos podemos dizer : Muito bem, isto é o que não se faz.
And I could just hear this voice because as it went on, it was almost like she was completely intoxicated with this power that she had to... To be so destructive against people.
E eu ficava a ouvir uma voz que não se calava e que parecia estar completamente embriagada pelo poder que tinha para ser destrutiva para com as pessoas.
It's really fearful that people's lives can be so disrupted so quickly.
MONSENHOR ROBERT WEISS Igreja Santa Rosa de Lima É assustador que as vidas das pessoas possam ser abaladas tão repentinamente.
Well, you'd be wise to do so,'cause as we see it, no one stood to benefit more from the carnage at Mott Street than you.
Era inteligente fazê-lo, porque, para nós, ninguém beneficiaria mais da carnificina do que o senhor.
But that's it. So would-be murderers are only free to roam the halls and harass the residents during business hours?
Então potenciais assassinos podem andar aqui durante o expediente
Its contents proved to be entirely useless, so I'm returning it to my father tomorrow.
O seu conteúdo é inútil, portanto entrego-a amanhã ao meu pai.
Maybe the party revenue isn't what it used to be, so you steal the tanks, put them to good use here in Chicago.
Talvez o lucro das festas já não seja o costumava ser, então roubou os tanques, e pu-los a bom uso aqui em Chicago.
Right, but the-the inner clock had no movable parts, so it should still be functioning properly.
Mas o relógio interno não tinha partes móveis, então deve estar a funcionar correctamente.
Working with them all so closely, I can safely say, it's gonna be very hard to predict how this thing shakes out.
Trabalhar com todos eles de perto, posso dizer com segurança, vai ser muito difícil prever como isto vai acabar.
So it will most definitely be a funny show.
Por isso, será, definitivamente, um programa divertido.
So, if somebody was going to buy this and hang it up on their wall they might not be able to relax.
Se alguém comprasse isto e o pendurasse na parede, talvez não conseguisse descontrair.
- So, somebody has to be the breadwinner. - Why is it always me?
- Alguém tem de ser o chefe de família.
It must be so dangerous over there.
Aquilo lá deve ser muito perigoso.
Now, it doesn't emit a signal, so if you're searched it won't be detected by a scanner.
Não emite sinal. Se o revistarem, não será detetado por um leitor.
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you.
Não espero que o Dunning seja tão hábil como eu, portanto achei melhor cronometrar-te a ti.
So whatever bike that's from, it still might be in the shop.
Então a moto pode ainda estar cá.
And it's a new start-up, so they're probably still small enough to be able to track whoever specifically bought this chip.
Deve ser pequena o suficiente para verificar quem comprou especificamente esse chip.
It must be tiring being so charming and... and funny all the time.
Então, o Snyder não está posto de parte.
Bardot was communicating to Flanagan through a third party so it couldn't be traced.
O Bardot andava a falar com o Flanagan através de outra pessoa para não ser rastreado.
It wasn't that her case file would be so damning in front of the D.O.E.
Não foi pela pasta que ia entregar ao Departamento ser prejudicial, mas por incluir o Victor Nieves.
That may well be, but I should have been made aware of this so I could get ahead of it before it got to this point.
Até pode ser, mas devia ter me avisado para eu me preparar antes de chegar a este ponto.
All right, my advice to you is do it at her place so you can leave when you need to, uh, tell the truth, make it quick and be prepared for tears.
O meu conselho é que seja na casa dela, assim podes ir embora quando quiseres, diz a verdade, sê rápido e prepara-te para as lágrimas.
Python was in her office, so it's got to be in here.
O Python esteve no escritório dela, então deve estar aqui.
They just gave me a shot of the good stuff, so it won't be long.
Deram-me uma injecção da coisa boa, por isso vou adormecer em breve.
Mm. It'd be a little lovelier if the EPA wasn't crawling up my tooter every damn minute with their so-called regulations.
Seria um pouco mais bonita se o EPA não estivesse a rastejar para cima de mim a cada maldito minuto com as suas chamadas regulações.
And I think that if he'd met you, He wouldn't be so sure that it's me.
Se ele te conhecesse, não teria a certeza de que sou eu.
Your brain's gonna tell you that you're drowning, and you kind of will be really drowning, so you're gonna start to believe it.
O teu cérebro vai dizer-te que te estás a afogar e até vais estar mesmo, por isso, vais começar a acreditar nisso.
So... anyway, I don't know what my next step's gonna be but... I thought, if it's all right with you, I could stick around here for a while.
Por isso, não sei qual vai ser o meu próximo passo mas se não te importasses, pensei ficar aqui por uns tempos.
You wonder if you're to blame, because it is so very easy to be silent when there is violence in a family.
Perguntam-se se terão culpa porque é muito fácil ficar calado quando há violência numa família.
So this is what it's like to be a spy skulking around at night.
Então, é assim que é ser um espião? Escondendo-se pela noite?
If Romero and Juliet just told somebody they were in love and already got married, maybe they could have worked it out and it wouldn't be so tragic.
Se o Romeo e a Julieta tivessem contado a alguém que estavam apaixonados e tivessem casado, talvez tudo teria resultado e nao seria tão trágico.
Hey, that jell-o perfume formula was his invention, so it has to be.
E aquele perfume com gelatina é invenção dele, então deve ser.
Yeah, so he's the devil we know. At the very least, we check it out, we can rule out that this is something we shouldn't be involved with.
Pelo menos, vamos verificar, e podemos descartar se é uma coisa em que não devemos envolver-nos.
So it would be great to resolve this sooner than later.
Por isso, seria óptimo resolver isto o mais cedo possível.
Your plan was elaborate and quite some time in the making, so it's hard to believe there isn't some evidence to be found.
O seu plano era elaborado e foi gizado há algum tempo. Custa-me a crer que não se encontrem provas.
So it still could be a trap.
Então ainda pode ser uma armadilha.
They're saying it was a blunt force, so it would be a bat or a pipe.
Dizem que foi um golpe contundente, de um taco ou de um cano.
That would be insensitive and too close to home. Okay, so what is it, huh?
Isso seria insensível e muito familiar.
I think it's best I be long gone when you guys bust in, so I can keep breathing.
Acho melhor estar longe quando invadirem - para continuar vivo.
So let's be smart about it.
Então vamos ser inteligentes.
It's just so much fun listening to you guys think you could be pop stars.
É tão divertido ouvir que vocês julgam que podem ser estrelas pop.
So what's it gonna be called?
- Sim. Como se vai chamar?
Dad called and said he needed some help at home, so I, uh, decided it was time to be MVP of life and not just football.
Então, decidi ser bom também na vida e não só no futebol americano.
so beautiful 296
so bear with me 16
so be careful 78
so be nice 21
be it 19
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
so bear with me 16
so be careful 78
so be nice 21
be it 19
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25