English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / So be nice

So be nice translate Portuguese

711 parallel translation
- Not half so nice as I'd like to be.
- Não é nem a metade do que quisesse.
You look so nice in it, it'd be a shame to spoil it.
É tão bonito que sería uma pena estraga-lo.
- How nice. Everyone in Philadelphia must be so happy.
Toda a gente de Filadélfia deve estar muito contente.
Lots of nice clothes and jewels in San Francisco... and I'll buy myself a plug hat and a Prince Albert coat... so you won't be ashamed of me.
Um monte de roupa bonita e jóias, em São Francisco... comprarei para mim um chapéu e um casaco Prince Albert... para que não te envergonhes de mim.
- Darling, Father and I don't want to seem unduly concerned, but if you could make up your mind, it would be so nice.
- Querida, eu e o teu pai não queremos parecer demasiado preocupados, mas se te pudesses decidir, era bom.
Say, it's nice of you, Michael, to be so nice to me while I'm so drunk.
E muito simpático da sua parte ser tão amável quando estou tão bêbedo.
You must be surprised that I'm being so nice to you.
Deve estar surpresa por ser tão agradável consigo.
It would be so nice if something would make sense for a change.
Era óptimo que alguma coisa fizesse sentido, para variar.
That would be so nice...
Isso era bom, era.
You were so nice and proper, I never thought anything we did together would be wrong or make us unhappy.
Eras tão cavalheiro que nunca pensei que fizéssemos algo errado ou desastroso.
Wash behind your ears every day, and eat all your nice raw potatoes so you'll grow up to be a big, fat elephant.
Lava-te de trás das orelhas todos os dias e come as tuas batatas cruas, para seres um elefante grande e gordo.
It would be so nice if ya could stay a while.
Seria tão agradável se pudesses ficar um pouco.
Pat, I never knew there could be a place like this or people so nice. Like your family.
Nunca imaginei que pudesse existir um lugar assim, nem... gente tão boa, como a sua família.
I want to look real nice for you when you came back and I was afraid it would'nt be gone, so I put this goofy salve on to dry it.
Estava com medo que não desaparecesse antes de tu voltares. Queria estar bonita para ti. Por isso pus esta pomada para a secar.
Oh, Francis... everything could be so nice ifyou wouldn't be an Emperor!
Ah, Francisco... tudo seria tão lindo se você não fosse imperador!
Besides, it's awfully late, so if you'll keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
Além disso, é muito tarde, se ficar calado acerca disto, pomos o Harry de volta, de manhã, muito limpinho, e ninguém ficará mais a saber.
So, you be nice to me.
Por isso, sê simpático comigo.
It's so nice sometimes to be with someone!
É tão bom às vezes estar com alguém!
So please be nice.
Trata-o bem.
After all, it is rather like spying on someone... especially when they've gone out of their way to be so nice to you.
É como espiar a alguém. Com o trabalho que tiveram para a ajudar!
It would be so nice.
Vou tratar-te muito bem...
So, why don't you be a nice girl and just, uh, run along now.
Sê gentil e vai-te embora.
Why should that pirate be so nice to us?
Por que esse pirata está tão simpático connosco?
Even so, a nice young lady like you shouldn't be chopping wood.
Uma jovem senhorita não deve cortar lenha.
It'll be so nice to have a man about the house again.
Será óptimo voltar a ter um homem em casa.
It's so nice to be back home where I belong
Aqui está o meu chapéu, companheiros Vou ficar onde estou, companheiros Prometa que nunca mais se vai embora
It'd be nice if they could plant thoughts in our heads so nobody would have bad memories.
Seria lindo se pudessem plantar pensamentos nas cabeças assim ninguém teria más recordações.
This is Sam Franklin It's his first private showing, so would you please be nice?
É a primeira exposição privada dele, portanto seja simpático.
You know, it would be so nice to get back to plain bread in this house.
Seria tão bom voltar a ter pão normal nesta casa.
- It's so nice to be domesticated.
- É ótimo ser doméstica.
I know you're ever so busy but it would be ever so nice if you could come one Sunday. "
Sei que estava muito ocupado, mas seria bom, se pudesse vir, um domingo. "
Anyway, my old lady's gonna be there, and she gonna get dead in my case if I ain't there, so, look, you have a nice evening, and I'll see you later.
Desejo-te uma boa noite e vejo-te mais tarde.
Be nice to me little girl so fair, Then you may sit down right there.
Seja boa comigo, menina bonita, e poderá sentar aqui.
So you have to be very nice,
Convém que se portem bem.
I'd be so proud if you was a fag... and had a nice beautician boyfriend.
Ficaria tão orgulhosa se fosse bicha... e tivesse um namorado cabeleireiro.
I'm taking it from the bottom of the barrel so it'll be nice and cool.
Vou tirá-la do fundo do barril... para estar bem fresquinha.
As for knowing him... you seem like nice people, you want him back so bad, he's got to be all right.
Parece ser boa pessoa e para o querer tanto de volta tem de ser bom rapaz
Oh, well, that's nice, but I've gotta be going pretty soon, so...
Isso é bom, mas devo partir em breve, por isso...
You fight well, old man so I won't be nice to you!
Tu lutas bem velhote, por isso eu não vou ser brando contigo!
Very nice looking. Youngblood may not be his real name, but... he got out of Folsom Prison eight days ago, so he shouldn't be hard to identify.
Acabou de sair da prisão de Folsom, não deve ser difícil de identificar.
- I hope so. It would be nice to think one could recapture one's lost dreams, wouldn't it?
Só posso remeter o assunto às autoridades interestelares.
It must be so nice, Captain Rogers, to fly all over the universe and see everything :
Deve ser bom, Capitão Rogers, voar por todo o universo e ver tudo.
– Nice to meet you. So the boss of Milgroup and the senior political officer... both happened to be in Viña when the coup started.
Então o chefe do Milgroup e o oficial de maior posto estavam ambos em Viña quando começou o golpe.
God, it's so nice to be in a real studio again.
Deus, como é agradável voltar a um estúdio verdadeiro.
It is so nice to be here. Yeah, he's going to stay here.
E tão bom estar aqui.
Must be all the shit in the air that's making you so nice.
Deve ser toda a merda que está no ar que está a fazer-te parecer tão boa.
Be real nice to me later on, gal and I might see if I can fix it so you can slip away before morning.
Se fores muito simpática para mim, mais tarde, rapariga talvez consiga fazer com que escapes antes de amanhecer.
MURDOCK : Oh, it is so nice to be back in LA.
Oh, é tão bom voltar a LA.
Don't be so fucking nice.
Não sejas tão simpática.
So let's be nice to each other.
Ok. Vamos ser simpáticos um com o outro.
You'd be so nice by the fire
" Como seria bom voltar pra casa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]