So you're leaving translate Portuguese
268 parallel translation
Hi, Father. So you're really leaving us?
- Olá, Padre, vai mesmo nos deixar?
Shoes? No, we're leaving the shoes on so you can walk in them.
Não, vamos deixar os sapatos para que possa andar.
I'm sorry you're leaving us so soon.
Sinto que tenha que ir tão logo.
Why're you so set on leaving?
Por que queres tanto em ir-te embora?
- So you're leaving me?
Então não ficas comigo?
You don't understand at all, do you? You can always sell it if you're so sure I'm leaving. You can open a shop soon with all the stuff I've bought you.
Não entendes nada de nada, pois não? Sempre podes vender isso, se tens tanta certeza de que me vou embora.
There is, but you're going out of the front door so they can see you leaving.
Há, mas vais sair pela porta da frente para te verem sair.
So you're leaving?
Então, está de saída?
- So you're leaving us?
- Então, ides deixar-nos?
So, you got your reward and you're just leaving, then?
Recebeste a tua recompensa e vais-te embora, assim?
So you're not leaving?
Então, não vai embora?
- So you're leaving, are you?
- Ou seja, vais-te embora.
You don't have the authority, so out of our way, we're leaving.
Não tem essa autoridade. Saia do caminho, nós partimos.
- Good night. - You're leaving so early?
Já se vai embora?
So you're leaving me on my own?
Então, deixas-me só?
So I understand you're leaving town.
Soube que vais deixar a cidade.
I'm so sorry, guys, you're leaving.
Tenho pena de se irem embora.
You're not leaving so soon, are you?
Não se vai já embora... Vai?
- You're not leaving us so soon?
- Vai deixar-nos tão cedo? - Receio que sim.
- So you're leaving us?
- Vai deixar-nos?
So how come you're leaving?
Então porque vai embora?
Char, so you know, Aaron and I decided we're not leaving tomorrow. We're moving in.
Char, para que saibas, Aaron e eu decidimos que não saímos amanhã, vimos para cá.
I don't know what you're doing this weekend... but my mom's leaving town... and she's letting me borrow the car, so, you know...
Não sei o que vais fazer este fim-de-semana, mas a minha mãe vai para fora e deixa-me usar o carro.
So... you're leaving now?
Então... vais embora agora?
So you're the little menace who keeps leaving your tricycle in my driveway.
Então é você o pequeno homem, que deixa o triciclo na minha entrada.
Sorry to hear you're leaving so soon, but we must each follow our own path.
É pena saber que vão embora tão cedo. Mas vocês deve seguir o vosso caminho.
- Oh, so you're leaving?
- Com que então vais embora?
So we're leaving the decision up to you.
Por isso nós vamos deixar essa decisão para si.
So you're leaving.
Entao vais-te embora, outra vez.
You weren't around, and I was okay because I thought that someday you would... you know, and... so I've been waiting and now you're leaving for good.
Não estavas por perto, e eu estava bem, porque pensava que, um dia, tu... sabes... e... Por isso, estive à espera, e, agora, vais partir de vez.
I'm so glad you're not leaving after all.
Estou muito contente que não vais embora.
So you're not leaving until tomorrow?
- Só vai embora amanhã?
So you're leaving me? No offense.
Vais abandonar-me, é isso?
- Why? You're not leaving for a couple days. - So?
Mas ainda ficará alguns dias.
Look, I know you're upset about Uncle Terry leaving and so am I
Olha, sei que estás chateado por causa o tio Terry se ir embora e eu também estou
So you're leaving for good?
Vais-te embora de vez?
Mr. Thorne, you're leaving so soon.
Sr. Thorne, já vai partir?
I'm so sad you're leaving me.
Estou tão triste por te ires.
So, until those questions are answered, you're not leaving my sight.
Por isso, até saber algumas respostas, não te vou perder de vista.
So, you're leaving. Yes.
Vai-se embora...
- So, what? You're leaving?
- Vais-te embora?
So you're leaving?
Vais partir?
So you're definitely leaving?
Vai-se mesmo embora?
You can't handle it, so you're leaving?
Não aguentas, e portanto vais-te embora?
So I know you're happy to be leaving New York.
Sei que estás contente por ires embora de Nova York.
- So you're leaving me and going back to Ken. - No.
Vais deixar-me e vais voltar para o Ken?
So you're leaving me and going back to Kenneth. That's what I asked you.
Então, vais deixar-me e voltar para o Ken.
So you're leaving.
Então, vais partir.
So you're leaving?
Então, vai partir?
- So you're not leaving?
- Não te vais embora?
So, you're leaving?
Como é costume, Selby.
so you're fine 16
so you're here 33
so you're good 22
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're okay 21
so you're right 22
so you're not mad 16
so you're not 32
so you're telling me 20
so you're here 33
so you're good 22
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're okay 21
so you're right 22
so you're not mad 16
so you're not 32
so you're telling me 20
so you're the one 17
so you're 181
so you're in 23
so you're going 19
so you're back 39
you're leaving tomorrow 21
you're leaving me 43
you're leaving us 21
you're leaving already 30
you're leaving now 29
so you're 181
so you're in 23
so you're going 19
so you're back 39
you're leaving tomorrow 21
you're leaving me 43
you're leaving us 21
you're leaving already 30
you're leaving now 29
you're leaving 529
leaving 260
leaving so soon 42
leaving you 19
leaving already 48
so you don't have to worry 27
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so young 116
leaving 260
leaving so soon 42
leaving you 19
leaving already 48
so you don't have to worry 27
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so young 116
so you lied to me 29
so you see 221
so you can 39
so you know him 19
so you 433
so you say 133
so you don't know 29
so you lied 26
so you keep saying 62
so you can go 17
so you see 221
so you can 39
so you know him 19
so you 433
so you say 133
so you don't know 29
so you lied 26
so you keep saying 62
so you can go 17