English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Something came up

Something came up translate Portuguese

606 parallel translation
Something came up.
Aconteceu uma coisa.
Something came up.
Surgiu um imprevisto.
I know, but something came up unexpectedly, and he needs you.
Eu sei, mas surgiu algo inesperado, ele precisa de você.
I'm sorry about last night, Madam Goren, but something came up.
Sinto muito pela noite passada, madame Goren, mas algo apareceu.
Something came up, so I can't be with you on the Stewart presentation.
Surgiu um imprevisto. Näo vou poder estar presente na reuniäo.
- Something came up.
- Lembrei-me de algo.
Something came up.
Surgiu algo.
Something came up. Something always comes up!
Aconteceu uma coisa.
Something came up three times for...
- Acontece sempre.
I was gonna come down the other night and ask you to the Aces, but, I don't know, something came up.
Estava para vir cá uma noite destas e pedir-te para irmos aos Aces, mas surgiu qualquer coisa.
Something came up.
Algo aconteceu.
I know this is last minute but something came up. I can't make it tonight.
Eu sei que isto é em cima da hora mas surgiu algo.
Something came up, and I have to leave the island in a couple of hours.
Surgiu um problema e tenho de sair da ilha daqui a umas horas.
He just found out they're moving these diamonds to Holland in a few days. So it's something came up right away.
Descobriu que vão levar os diamantes para a Holanda, daqui a dias.Portanto é coisa para já.
Yeah, something came up, and I got to leave town for a while.
Sim, aconteceu uma coisa, e vou ter que sair da cidade por uns tempos.
Something came up today, Loudon.
Surgiu algo hoje, Loudon.
Pete, something came up, and I...
Pete, aconteceu uma coisa e eu...
In the course of last night something came up which persuaded me that Mac dining in that place is a non-drug related activity.
Então... ontem à noite qualquer coisa me convenceu de que nesse restaurante, o Mac não se ocupa de drogas.
Something came up here.
Apareceu algo.
Something came up, you know.
Aconteceu uma coisa, sabe?
But something came up, and i had to fly to stuttgart. "
Alguma coisa aconteceu e tive que voar para Estugarda. "
- Something came up.
- Apareceu uma coisa.
Yeah, well, something came up.
Pois, bem, surgiu algo.
Something came up for me too.
Também a mim.
Like, for imstance... ... if something came up umexpectedhy.
Çomo, por exemplo se algo acontecer inesperadamente.
I knew there was something wrong with me when I came up here.
Sabia que tinha um problema, quando vim.
Something very important came up.
Surgiu um assunto importante.
No. Something probably came up.
Deve ter aparecido qualquer coisa.
Something unexpected came up.
Apareceu um imprevisto.
Well... something important came up.
Bom... Aconteceu algo importante.
A white kid came in today that might shape up into something.
Veio cá hoje um miúdo branco que tem potencial.
Something urgent came up.
- Surgiu uma urgência.
Howard, you're a chemist, and I would say that your ability to analyze a man's intellectual capacity is way beyond your powers or is this psychological deduction something your wife came up with considering Neil's been in therapy with her?
Howard, tu és um químico. Diria que as tuas capacidades estão muito aquém para avaliar as capacidades de um homem ou esta dedução psicológica tem algo a ver com a tua mulher, tendo em conta que o Neils faz terapia com ela?
This is your wake-up cassette... and this is something that came to the office for you by courier.
Esta é a cassete do despertar, e isto foi entregue lá no escritório por mensageiro...
I spent more than two hours at the downtown terminal... trying to dig up something on this Artie Rollins... I came up with a total blank.
Passei mais de duas horas a tentar descobrir o Artie Rollins e acabei num beco sem saída.
Something I came up with. Prevents stealing. - Stops guys like you.
Inventei isto para tipos como tu.
So I figured I gotta get something going... and when Lisa came to me and said the delivery company was up for sale... we borrowed the money and took over.
Então, pensei que tinha de arranjar qualquer coisa. Quando a Lisa me disse que a empresa de entregas estava à venda... Pedimos um empréstimo e comprámo-la.
Frank, something else came up. Okay?
- Apareceu outra coisa,'tá bem?
Maybe you saw something out there that came back up in your dream.
Talvez tenhas visto alguma coisa que tenha reaparecido no teu sonho.
Something just came up.
Surgiu algo.
It's something the accounting club came up with.
Foi algo que o clube inventou para esta luta.
We were gonna get the picture, we were gonna take that vacation, we were gonna get the kids vaccinated, but... something always came up.
Íamos tirar a fotografia. Íamos de férias. Íamos vacinar os miúdos, mas...
I saw you and, let's just say, something more important came up.
Digamos que quando te vi, surgiu algo mais importante.
My wife and I just came up with a little something special.
A minha esposa e eu viemos trazer uma coisinha especial.
I came up here earlier and I found something in here.
Então subi aqui mais cedo. E encontrei algo aqui.
I was going to mention the alarm, but something else came up.
Ia mencionar o alarme, mas entretanto surgiu outra coisa.
That's great. I just came in here for a beer, but i saw cliff, and i figured i'd better say something, so i made up that story about quitting.
Só vim beber uma cerveja, mas vi o Cliff e achei melhor dizer alguma coisa, então inventei aquela história de me demitir.
Every time she tried to make the world a better place, something terrible came up inside her and pulled her back down into hell.
Sempre que ela tentava tornar o mundo melhor, algo de horrível surgia dentro dela e voltava a puxá-la para o fundo, para o Inferno.
I came up with something.
Tenho aqui uma coisa.
Something really important came up.
Apareceu algo muito importante.
Something just came up. Hmm.
Surgiu uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]