English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / South carolina

South carolina translate Portuguese

380 parallel translation
And this same Sidney Kidd, ladies and gentlemen of America this protector of American democracy and homes and firesides was at that moment entertaining this South Carolina Mata Hari on his yacht.
E este mesmo Sidney Kidd, cidadãos e cidadãs americanas, este protector da democracia americana, dos lares e das lareiras, estava, nesse instante, a receber no iate a Mata Hari da Carolina do Sul!
- It's South Carolina.
- É da Carolina do Sul.
- Oh, South Carolina.
- Da Carolina do Sul.
Cedric called from South Carolina.
O Cedric telefonou, da Carolina do Sul.
We're leaving by plane tonight for South Carolina.
Partimos esta noite de avião para a Carolina do Sul.
" Darling, Cedric and I are being married tomorrow, South Carolina.
" Querida, o Cedric e eu casamos amanhã, na Carolina do Sul.
" Can you bring to South Carolina the string of pearls I picked out in October?
" Pode levar à Carolina do Sul o colar de pérolas que escolhi em Outubro?
Have there been any calls over this phone from South Carolina during the past half-hour?
Houve algum telefonema, para este telefone, da Carolina do Sul, na última meia hora?
There have been no calls from South Carolina at any time?
Não houve qualquer telefonema da Carolina do Sul?
Why would he walk out of here, straight to a telephone booth and send me to South Carolina on a fool's errand?
Por que é que ele sairia daqui, directo a uma cabina telefónica, para me mandar para a Carolina do Sul, atrás de nada?
- South Carolina's the most convenient place.
- Macnock, Carolina do Sul... é o lugar mais conveniente.
By authority of the powers invested in me by the state of South Carolina I pronounce you man and wife.
Pela autoridade e pelos poderes que me foram confiados... pelo estado da Carolina do Sul, eu vos declaro marido e mulher.
It could be right now in South Carolina, hot or cold.
Podia ser agora, na Carolina do Sul. Seja como for. Carolina do Sul?
South Carolina? That's hundreds of miles from here.
Fica a centenas de quilómetros.
South Carolina.
- Da Carolina du Sul.
If you were in South Carolina, Sir, you would be horse whipped!
Se estivesse na Carolina do Sul, senhor, seria chicoteado por isto.
In the paint section, for instance a hit-and-run case in South Carolina was solved.
Na seção de pintura, por exemplo... resolveu-se um caso de um atropelo em South Carolina.
The generator creates enough electricity to light Charleston, South Carolina, and Atlanta, Georgia.
O gerador cria bastante eletricidade para iluminar Charleston, Carolina do Sul, e Atlanta, Geórgia.
NBC News now projects Nixon to win in South Carolina.
NBC mostra Nixon como vencedor na Carolina do Sul.
Been working land in South Carolina with my wife, Martha.
Estive a trabalhar num propriedade na Carolina do sul, com a minha mulher, Marta.
South Carolina. To visit relatives.
Para a Carolina do Sul, visitar a família.
Somewhere in South Carolina. Uh, I think.
Acho que algures na Carolina do Sul... penso eu.
Well, it ain't South Carolina.
- Pois não é a Carolina do Sul.
Wendell lives in Wisacky, South Carolina.
Vive na Carolina do Sul.
I'm afraid our driver isn't used to South Carolina roads yet.
Receio que o condutor não esteja habituado às estradas da Carolina.
I'm from South Carolina.
Venho da Carolina do Sul.
South Carolina.
Carolina do Sul.
I'm from a place called Mont Royal, South Carolina.
Venho de um lugar chamado Mont Royal, Carolina do Sul.
I know how difficult that must have been, sir... because you gentlemen from South Carolina consider yourselves... superior to the gentlemen from Georgia, do you not, sir?
Sei como isso deve ter sido difícil, senhor... porque você é um cavalheiro da Carolina do Sul que se considera.. superior ao cavalheiro da Georgia, não é assim, senhor?
And Mr. Main... our hothouse lily from South Carolina.
E o sr. Main... o nosso engatatão da Carolina dos Sul.
From South Carolina.
Da Carolina do Sul.
I'm sure it's a good idea to build a cotton mill in South Carolina.
Acho que é uma boa ideia de construir um moinho de algodão na Carolina do Sul.
Well, I guess the best thing I ever did at West Point... was to make a good friend from South Carolina.
Bem, acho que a melhor coisa que alguma vez fiz em West Point... foi ter feito um bom amigo da Carolina do Sul.
To South Carolina.
Para a Carolina do Sul.
As you know, sir, I am South Carolina's youngest attorney-at-law.
Como sabe sou o advogado mais novo da Carolina do Sul.
And as you very well know, sir, the Code Duello... is in common practice despite South Carolina law.
E como bem sabe, senhor, o Code Duello... é uma prática comum mesmo apesar da lei da Carolina do Sul.
You're not still upset about South Carolina... trying to secede earlier this year, are you?
Não estão preocupados que a Carolina do Sul... tente a secessão mais cedo este ano, pois não?
Yeah, I hear talk in South Carolina, too.
Sim, também ouvi essa conversa na Carolina do Sul.
Because if South Carolina does secede, a lot of other states will follow.
Porque se a Carolina faz a secessão, muitos outros estados a seguirão.
Imagine having a mill right in South Carolina.
Imagina se tivessemos um moinho ou fábrica na Carolina do Sul.
A cotton mill in South Carolina?
Um moinho de algodão na Carolina do Sul?
Taking you into South Carolina is like taking a torch into a powder magazine.
Levar-te à Carolina do Sul é como levar uma tocha ao armazém de pólvora.
You'd make a mighty fine first lady of the Republic of South Carolina.
Irás dar uma bela Primeira Dama da República da Carolina do Sul.
Then you should realize the danger of what your husband is advocating... for South Carolina and the rest of the states.
Então deves compreender o perigo do que o teu marido está advogando... para a Carolina do Sul e o resto dos Estados.
Will we let the Federal Government dictate to the state of South Carolina?
Vamos deixar o Governo Federal ditar o destino da Carolina do Sul?
I'd heard, some time ago, that you'd taken residence... with a former slave named Grady... that you'd helped him escape from South Carolina.
Ouvi dizer há algum tempo atrás que tinha feito residência... com um antigo escravo chamado Grady... e que o tinha ajudado a escapar da Carolina do Sul.
And not just South Carolina.
E não só na Carolina do Sul.
There are some people up North... who can't wait for South Carolina to secede, so we can all go to war.
Há gente no Norte que não pode esperar... ... que a Carolina do Sul se declarasse independente, para poder ir para a guerra.
" The Union existing between South Carolina...
A União existente entre Carolina do Sul e os outros estados...
My husband and I are from South Carolina.
Meu marido e eu também somos da Carolina do Sul.
Charles can't wait to get on the road now that he's heard Virginia belles outshine even our South Carolina beauties.
O Charles está impaciente porque dizem que as mulheres da Virgínia... ... ofuscam as beldades de Carolina do Sul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]