Standing here translate Portuguese
2,310 parallel translation
I was standing here...
Eu estava aqui...
Yes, I can, or I wouldn't be standing here.
- Sim, ou não estaria aqui.
One surgery cures this baby... Yes, I can, ldn't be standing here.
Uma cirurgia cura este bebé e ela nunca mais precisa de ir ao hospital.
I would not be standing here if it wasn't for her.
Não estava aqui, se não fosse ela.
I don't know. I don't know. All I know is I'm standing here while two murder suspects could be on a plane right now flying back to the mainland.
Só sei é que estou aqui parado enquanto os dois suspeitos de assassínio podem estar a voar para o continente.
Why are you all standing here?
Porque estão todos parados ai?
I don't appreciate you standing here instead of running me a warm, lovely, soapy, bubbly bath.
Não valorizo estares aqui parado em vez de me estares a preparar um adorável, morno, banho de espuma.
♪ Standing here, it's, oh, so clear ♪
É tão claro Agora eu sei
And I'm thrilled to be standing here in front of you today to officially announce that I will be running for party leader.
E estou emocionado por estar hoje aqui, diante de vós, para oficializar o anúncio da minha candidatura a líder do Partido.
Well, i ain't getting any prettier standing here.
Não vou ficar mais bonito aqui parado.
- I wouldn't be standing here without him.
- Sem ele, eu não estaria aqui.
You think that I really wanna be standing here in front of you like this?
Achas que queria estar aqui, assim na tua frente?
This is all playing out the way it's supposed to - you and me standing here.
Isto está tudo a decorrer tal como era suposto... tu e eu em pé aqui.
# But I'm standing here instead
Não me quero entristecer
- I liked the idea in theory. Now that we're standing here about to do it, I think you're gonna look like fucking Michael Stipe or something.
Gostei da ideia, na teoria, mas agora que o vais fazer acho que vais ficar igual ao Michael Stipe.
You know the cause, sir, of my standing here?
Sabe a causa, senhor, de aqui me encontrar?
So you're sitting there tied to a chair, and I'm standing here with a gun in my hand.
Está aí amarrado a uma cadeira e eu estou de pé com uma arma na mão.
Now I don't even know why the hell you're standing here.
Nem percebo que raio faz aqui.
You know, I'm standing here and you're standing there, and we're both thinking the same thing, aren't we?
Eu estou aqui e tu aí, e estamos a pensar o mesmo, não estamos?
If he really wanted to kill you once you left hospital... we wouldn't be standing here talking about it.
Se ele quisesse mesmo matá-la, assim que saiu do hospital, não estaríamos aqui a falar sobre isso.
And I'm standing here today, and I'm telling you, I'm telling you today that I'm still waiting for him to make himself at home.
E estou aqui hoje, e digo-vos, digo-vos hoje que ainda estou à espera que ele se sinta em casa.
I'm really, really sorry that we're standing here in this situation.
Eu realmente, peço desculpa de tar-mos nesta situação.
Before standing here in front of your friends and your family, and Doctor...
Antes de ser aqui em pé, à frente dos teus amigos e família, e o douctor...
And standing here tonight, I'm afraid that I don't hear a thing.
E hoje, em particular, receio não estar a ouvir absolutamente nada.
You think he's gonna crawl through the phone - and be magically standing here?
Achas que ele vai entrar pelo telefone, e aparecer magicamente aqui?
We're standing here.
Estamos aqui. Eu sou real.
Um, we were just standing here discussing how we have no, uh, secrets.
Estávamos apenas aqui em pé a discutir como não temos, bem, segredos.
She neglected her appointment which a woman of her professionalism is not wont to do or she's lying there, having choked on one of her own snack chips while you're standing here quibbling about policy.
Ou se esqueceu do compromisso, e uma profissional como ela não o faz, ou está lá deitada, engasgada com um petisco qualquer, enquanto o senhor está aqui preocupado com a política do hotel.
Yeah, I did, so why the hell are you still standing here?
Porque diabos ainda está aqui?
- If Cliff was gone Standing around here soaking would bringing back.
- Se o Cliff se foi... ficar aqui em lamentos, não o vai trazer de volta.
- Sydney, I'm standing right here, with you in the kitchen, safe and sound.
- Sydney, eu estou bem aqui com você na cozinha, são e salvo.
If you stand right here, and you whisper, a person all the way across the other end of the room hears it like you're standing right next to them.
Se estiverem aqui, e sussurrarem, uma pessoa do outro lado da sala ouve-vos como se estivessem mesmo ao lado dela.
I see he's standing right here, Danny, but you're a cop. You're not a therapist, you know?
Sei disso, mas tu és polícia, não um terapeuta.
I'm standing right here.
Estou aqui.
I am standing here.
Eu estou aqui.
Look, I'm standing right here.
Olhe lá, eu estou aqui!
I can't have you standing over here looking glum.
Não posso ter-te aqui de pé a olhar para o além.
And yet I'm standing right here.
E ainda assim estou aqui em pé.
Pappy, the Sheriff is standing right here, helping us out.
Papi. O Xerife está aqui e vai dar-nos uma mãozinha.
Yes, I'm here. I'm standing in the office talking on the phone to you.
Estou na sala dela, a falar contigo.
Not through any particular skill or merit, but because Walter was next in line rather than our infinitely more qualified VP standing right here.
Não através de manha ou mérito, mas porque era o que se seguia em vez do nosso infinitamente mais qualificado vice, que está aqui.
All of you don't have to go I'm actually asking them to go just now... I think we better... why are you still standing here? Don't send us away
Por que nos levam para fora?
Beats standing around here, though.
Então vais tu à frente,
Here's a friend standing directly in front of you, trying to talk to you.
Tens aqui uma amiga à tua frente a tentar falar contigo.
Standing with us here tonight are six European presidents who have travelled thousands of miles in defiance of fear and threats!
Connosco aqui hoje à noite, seis presidentes europeus viajaram milhares de quilómetros desafiando o medo e as ameaças!
You're the ones who wanted to come here and go swimming with the dolphins or standing with the dolphins because you can't swim.
Não eram vocês que queriam nadar com os golfinhos? Ou ficar com os golfinhos, porque não sabes nadar?
I'm the one who's standing up here.
Eu sou o único que está de pé aqui.
I gotta tell you that standing up here right now, I ain't so sure myself.
Digo-vos que, estando aqui em cima, já não tenho tanta certeza.
You know, my house right here, I'm standing in my kitchenette, and I take two steps, little steps, I'm in the alley way.
A minha casa é isto aqui, estou de pé na minha cozinha, dou dois passos, pequenos passos, e já estou fora dela.
last night, right... right here, right where we're standing right now.
na noite passada, mesmo aqui, onde estamos agora.
Your mother was out here standing up for me too.
E a tua mãe também esteve aqui a dar a cara por mim.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20