English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Step it up

Step it up translate Portuguese

480 parallel translation
Step it up kids, were on.
Acelerem, miúdos, estamos prontas.
- You're going to have to step it up.
Terás de chutar mais frequentemente.
Step it up, boys.
Adem, rapazes.
Step it up.
Adem.
- Can you step it up?
Consegue desamarrar-se?
But maybe i should step it up.
Talvez eu deva fazer mais.
Step it up.
Pulem.
In the kitchen I found traces of cocaine and the baby laxative used to step it up.
Na cozinha, encontrei restos de cocaína e um laxante para crianças.
If we don't step it up, we'll wind up just like Husky Pete and Rizzo and Sammy Bean.
Se não atinarmos, se não tivermos cuidado, acabamos tal e qual o Husky Pete, o Rizzo e o Sammy B.
Oh come on, step it up, he walked twice as fast as that!
Ora, vamos, ele caminhava muito mais rápido que isso!
Step it up, Son! Come on!
Deita isso cá para fora, filho!
Let's step it up!
Vamos lá!
It means me trying to stay one step ahead, trying to work out how she's going to balance on a potty, how she's ever going to pull her knickers up and down or how she's going to manage the stairs or hold a pen.
Significa tentar estar um passo à frente, a tentar descobrir como vai equilibrar-se num pote, como vai, alguma vez, puxar as cuecas para cima e para baixo ou como vai arranjar-se com escadas, ou segurar uma caneta.
Tonight we're going to take it in turns to step up to the front and show all the other Cubs our Treasures From Home.
Esta noite vamos chegar-nos à frente, à vez, e mostrar a todos os outros escuteiros os nossos'Tesouros de Casa'.
Break it up, boys. Step back.
Afastem-se, rapazes.
# It's everyone's oyster # Step up, get your pearl
O mundo é uma árvore Colhe o teu fruto precioso
Anybody who wants to be leader oughta step up right now, and we'll put it to a voice vote.
Quem quer ser líder, avança já, e os candidatos terão votos orais.
All right. Step up and get it.
Muito bem, venham buscar.
Come on, Gertrude, you step right up and tell them about it.
Vamos, Gertrude, conta-lhes tudo o que sabes.
Step up the mains, it'll give us three more knots.
Acelerar a rede, isso vai dar-nos mais três nós.
Step up the mains, it'll give us three more knots.
Acelerar a rede, isso vai dar-nos mais três nós!
Shut up and step on it.
Cala-te e acelera.
All right, let's back up and go through it once more, step by step.
Está bem, voltemos atrás e examinemos uma vez mais, passo a passo.
That's it, lady, step right up. Another winner!
Outra vencedora!
I'm gonna have to sell the farm to the bank... and then all he has to do is step right in and buy it up, like he did all those others. He owns half the valley by now.
Depois, ele só tem de aparecer e de a comprar, como fez a todas as outras.
Look, it's a step up, man!
Isto é um passo em frente!
Step on it. - Hurry up.
- Desliga isso.
And if I ever meet an aardvark, I'm going to step on its damn protruding nasal implement until it couldn't suck up an insect if its life depended on it.
E se alguma vez vir um porco-da-terra, vou pontapear o seu implemento nasal sobressaído até não ser capaz de sugar um insecto se a sua vida depender disso.
I like it. Step up.
Gosto.
You know, Bud, it's time to step things up.
Bud, chegou a altura de avançar.
Well, for me it's a step up.
Para mim é um passo em frente.
It should say, "Step up to the bowl, partner, and make it a double."
Deve dizer : "Aproxime-se da sanita, amigo, e sirva um duplo."
My haversack and I have taken the first step, now it is up to you to reinforce the illusion.
A minha mochila e eu demos o primeiro passo, agora cabe-lhe a si reforçar a ilusão.
Step on it, catch up with him!
Vamos lá!
I'm afraid you'll have to back it up a step or two.
Comovem-me. Vão ter de recuar.
All right, where I come from... when we want something, we step up on it and take it.
Muito bem, lá donde eu venho, quando queremos uma coisa vamos buscá-la.
- Hurry up, George. Step on it!
- Depressa, George, prego a fundo.
It clicks when you step on her. When you step off, it jumps up to crotch level... and blows good-bye to whatever brass balls you might have.
Quando se lhe tira o pé de cima, salta para o nível da cintura e rebento-vos com as bolas de cristal
- Step it up!
- Mais depressa!
Quite a step up for you, isn't it?
Isto é que é subir na vida, não é?
You're gonna get the procedure up to us, whatever it is... and we're gonna go over it step by step, so there's no foul-ups.
Vão-nos mandar o procedimento, seja ele qual for... e nós vamos analisá-lo passo por passo, para que não hajam falhas.
How would it look for me to step up to you like that and start dancing with you close and stuff like that?
Que diriam se me aproximasse de ti e começasse a dançar juntinho a ti?
All we have to do is step up and claim it.
Tudo o que temos que fazer é reivindicar o prémio.
Or at least I think I might be able to, which is... it's a big step up for me.
Ou pelo menos penso que talvez seja capaz, o que é um grande passo para mim.
It's time to step up and take what's yours.
É altura de tomares o que é teu.
It's time we step up into that sweet-ass world.
Chega! Chegou o momento de entrarmos naquele mundo!
Whatever. By the look of them, it'd be a step up.
Quem tiver sobrevivido... a uma guerra de dez anos em Tróia deve ser bom marinheiro.
Well, I guess it's up to me to take the first step.
Eu é que tenho de dar o primeiro passo.
Especially those mounted cops who leave big piles all over and you just step in it up to your shins.
Especialmente os a cavalo, que deixam grandes bostas por todo o lado... ... em que nós nos enterramos até ao pescoço.
- That's it. Step right up, please.
Isso, senhoras e senhores.
Get your shoulder up a little bit, okay? Step into it.
Levanta um pouco o ombro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]