English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Straight up

Straight up translate Portuguese

2,425 parallel translation
You liked it straight up, from what I remember, right?
Se bem me lembro, gostava delas puras, não era?
That was very straight up of you.
Foi muito decente da tua parte.
Glass of milk. Straight up.
Copo de leite, puro.
Alison was just straight up evil.
A Alison era o diabo em pessoa.
Straight up american country.
Pura e simplesmente country americano.
Said that she'll give us the location of tonight's big drop just to prove that she's straight up.
Ele disse que nos diz o lugar onde vai ser a entrega hoje a noite. Para provar que ela tem razão.
Said that she'll give us the location of tonight's big drop just to prove that she's straight up.
Vamos dizer algumas entregas excelente localização, apenas para provar que não me importo.
A little glasnost straight up his tailpipe.
Uma glasnost enfiada no cano de descarga.
Straight up--Never mind.
Endireita-se--Não importa.
Yeah, she was a straight up freak.
sim, ela era uma maluca.
Whiskey, straight up.
Uísque, sem gelo.
All right. Straight up.
Tudo bem, a verdade?
Listen gonna tell you straight up,
Oiçam, vou dizer-vos de forma direta.
It seems like from here, straight up...
Parece que daqui, até lá em cima...
Rico sets an explosive charge under this, blasting it straight up through the dirt and rock.
Rico coloca um explosivo debaixo disto... Lançando-o direito através da terra e das rochas.
You, me old son, are going from the third division straight up to the premiership tonight.
Filho, vais subir do escuro da terceira divisão para a primeira.
Oh, Declan, they're all, you know, they're all going straight up. You want some free advice? Go on margin, go strong, go long.
Declan, seja directo e honesto e serás forte no mercado.
Yeah, now, keep it straight up sinister.
Mantém-na sinistra.
Straight up.
Pois é.
I should be able to go right back to him and get it back, straight up!
Eu devia ser capaz de ir ter com ele e recuperá-lo, de caras!
Straight up.
Sem mais.
Straight up, Garcia for Guthrie, no kicker.
Troca directa, o Garcia pelo Guthrie, sem dinheiro extra.
Straight up.
- Troca directa.
Straight up.
Puro.
It was though he walked unhindered, straight up to the stony gates of Heaven.
Foi como se ele caminhasse sem obstáculo, directo às portas empedradas do céu.
He's straight up the middle, through the defence.
Vem pelo meio, através da defesa. Golo...
I may look like some suit wearing businessman to y'all, truth is, I'm straight up gangster.
Eu posso-vos parecer a todos um homem de negócios betinho na verdade, sou um verdadeiro gangster.
Because you're a straight up, certifiable, cop-killing murderer, and they're scared of you.
Porque tu és uma assassina de policias e eles têm medo de ti.
Learn to stand up straight.
Tens de aprender a ter postura.
Yo, man, those kids are straight-up liars, man.
Meu, aqueles miúdos são uns aldrabões.
Next time I do something wrong, I'm going to ring Alex up straight away.
Na próxima vez que fizer algo errado ligarei imediatamente para a Alex.
I'm having serious concerns that if I have to go through this for even one more day, my balls'll go straight-up eat each other.
Acho que se continuar com isto só mais um dia, as minhas bolas vão-se engolir uma à outra.
- Ok, just give it to me straight, coach. - Shut up
- Está bem, explique-me direito.
Yeah yeah, you straight-up suck, moron.
Tu não vales nada, Moran.
I mean, if you hadn't shown up on my doorstep in that little "don't bug me" shirt and straight-jacketed me with fatherly responsibility,
Quero dizer, se não tivesses aparecido à minha porta com aquela t-shirt "não me chateies" e não me tivesses forçado a ser um pai responsável, não teria tido de me compor.
I mean, this place had an omelet bar... a straight-up omelet bar!
Digo, esse lugar tinha um refeitório Sério, um refeitório!
Yes, because nothing I've seen lines up except for two ruler-straight breaks on Wallace's legs.
- Sim. Porque a única coisa que se alinha neste caso são as fracturas rectas das pernas do Wallace.
Lets us out. It's a straight-up suicide.
É obviamente um suicídio.
Otherwise if you just went up and down in the same straight pattern, you'd be making lift one way, but when you went back the other way, you'd just push yourself back down.
Caso contrário, se você subir e descer no mesmo padrão, você estaria subindo em um caminho, mas quando você voltasse com o outro, você apenas seria empurrrado de volta para baixo.
Nice and firm grip, and as you punch straight out, sight in on the target, and you hold it up on the target, fire!
Segurem com força como se fossem dar um soco, Com um olho no alvo, fixa-lo lá, e disparar!
They got us going on light power. We're supposed to pick up 25 cars just past Stanton... then it's pretty much a straight shot through Wilkins.
Se o problema com a energia foi resolvido, devemos ir buscar 25 vagões a Stanton e levá-los para Wilkinson.
Eddie was saying something about intake valves when out of nowhere, Bryce stood up and marched straight towards me.
O Eddie dizia algo sobre válvulas de entrada... quando, de repente, o Bryce se levantou e caminhou na minha direcção.
You may like to think of yourself as a wolf so you can sleep at night, but the truth is, you're just a straight-up thief.
Podes pensar em ti como um lobo para poderes dormir à noite, mas a verdade é que tu não passas de um ladrão.
They have been here before, when Oakland went up two games to none on the Yanks in the ALDS, and went nowhere after losing three straight.
Eles já estiveram aqui, o ano passado, quando Oakland tinha duas vitórias contra nenhuma sobre os Yankees na eliminatória e ficou pelo caminho depois de perder três seguidos.
Stand up straight.
Mantenha-se direito.
You want me to be straight up? OK, fuck it.
Pronto, deixa.
Just remember, when the Chief pats you on the back, stand up straight, look the man in the eyes, tell him that you're honored to serve.
Mas lembrem-se, quando o chefe vos der palmadinhas nas costas, mantênham-se direitos e olhem o homem nos olhos. e digam-lhe que estão orgulhosos em servir.
My daughter got mixed up with King straight out of college.
A minha filha misturou-se com o King depois da Universidade.
How many times you walk towards the straight and narrow only to get covered up in someone else's blood?
Quantas vezes andaste em direcção a uma flecha apenas para dar cobertura ao sangue de outra pessoa?
If he was opening up a new account, he would've gone straight to one of the bank officers.
Para abrir conta teria ido ter com um funcionário do banco.
She can barely stand up straight.
Ela mal consegue ficar de pé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]