Superficial translate Portuguese
1,245 parallel translation
I know, I know, he's become a superficial, egomaniacal jerk.
Eu sei, eu sei, ele tornou-se um idiota superficial e egomaníaco.
Seran and Ahmad had superficial wounds.
Seran e Ahmid tinham feridas superficiais.
Danny, as I said before, the president's wounds are relatively superficial.
Danny, como já disse, as feridas são relativamente superficiais.
Sorry I called you a shallow, youth-obsessed, prancing cabaret queen.
Desculpa ter-te chamado bicha superficial, obcecada com a idade, saída de um cabaret.
It's a flesh wound. Agh!
É uma ferida superficial.
He's a sketchy character.
Ele é um tipo superficial.
She had superficial wounds but was in otherwise good physical condition.
Tinha ferimentos superficiais, mas estava em boas condições.
"'It's a well-known fact that Beauty is skin deep
" É um facto conhecido que a beleza é superficial.
To say, " It's a historical anecdote, it's sophomoric.
Dizer : " É uma anedota histórica, é superficial.
You think me devoid of sensitivity and indeed I can be superficial.
Sei que me considera desprovido de sensibilidade e realmente, por vezes, sou superficial.
Don't you think you're being a little bit shallow in the way you look at women?
Não acha que é um bocado superficial no modo como olha para as mulheres?
So has there been a time when you were especially shallow with a woman, where you thought you were better?
Houve alguma altura em que foi especialmente superficial com uma mulher, em que se sentiu superior a ela?
is there one specific time where you were really shallow?
Houve uma altura específica em que foi mesmo superficial?
- ShaIIowHaI wants a gal.
- O Hal superficial quer uma gaja.
Shallow Hal wants a gal.
O Hal superficial quer uma gaja.
When I said "Shallow Hal wants a gal," you were cured.
Quando eu disse "O Hal superficial quer uma gaja", ficaste curado.
Well, frankly, I guess I thought you were shallow.
Bem, com franqueza, acho que pensei que eras superficial.
You struck me as this kind of superficial dickwad.
Parecias-me ser um tipo parvo e superficial.
If anything, you're pathologically unshallow.
No mínimo, és patologicamente não-superficial.
I mean, it's so narcissistic and shallow.
Quer dizer, é tão narcisista e superficial.
A woman who was shallow and profane.
Uma mulher superficial e profana.
Anorexic, superficial?
Anoréxica, superficial?
She's so superficial.
Ela é tão superficial.
The same way I know you enjoy most of the superficial trappings of civilisation.
Tal como gosta das armadilhas superficiais da civilização.
Well, you said you were looking for signs of an altercation, right? Well,'cause of the condition of the body, there weren't any signs of bruising, superficial wounds, etcetera. Yeah.
Disseste que procuravas sinais de luta, não foi?
- It was superficial.
- Era superficial.
Superficial abrasion.
Abrasão superficial.
- It's a superficial lac to the calf.
- Laceração superficial na perna.
'Janie Fertman, you are a vacuous bimbo...'who'll turn letters as a profession one day.
"Janie Fertman, és uma lambisgóia superficial, " que acabará a trabalhar a virar letras na TV.
Karen, that is so superficial
Karen, isso é tão fútil.
And, um, I dabble.
E, em, tenho um interesse superficial.
You dabble.
Interesse superficial?
I was sick of it, the backbiting, the bitching.
Estava farta de tudo. A luxúria, o superficial...
You'll find he's dead and she's only got a flesh wound.
Vais ver que ele morreu e que ela tem um ferimento superficial.
Lucky for you these wounds are only superficial.
Afortunado para você estas feridas são só superficiais.
What I took from your story is this- - that even in a world where people can be superficial... and stupid and selfish... there's still hope.
O que eu percebi na tua história é isto.. que mesmo num mundo onde as pessoas podem ser superfíciais... e estúpidas e egoístas... ainda há esperança.
You useless, superficial loser.
Seu inútil falhado superficial.
- superficial.
- Superficiais.
That bitch had the nerve to call me shallow.
Aquela cadela teve a coragem de me chamar superficial.
It's all a superficial, bullshit waste of time.
É tudo um desperdício de tempo.
Oh. Lois. You're deeply shallow.
Oh, Lois, és profundamente superficial.
I know it's not polite to ask a woman her age but you're not hung up on superficial things like that, right?
Sei que é indelicado perguntar a idade a uma mulher, mas não liga a coisas superficiais como isso, pois não?
Women of that level of intellectual ability often find me shallow.
As mulheres com essa capacidade intelectual acham-me superficial.
Flesh wound, upper arm.
Ferida superficial.
His heart is racing, his breathing is shallow and his eyelids are fluctuating.
O coração dele está rápido, a respiração dele está superficial e suas pálpebras estão flutuando.
Wait, that was him being superficial, wasn't it?
Esperem. Isso foi ele a ser superficial, não foi?
But it's all surfacey physical stuff. It wouldn't have any more effect than bad sunburn.
Mas é um fenômeno físico superficial, não te afectaria mais que uma brotoeja.
The leeches removed the surface blood.
As sanguessugas limparam o sangue superficial.
Superficial contusion near the left temple, a probable impact injury from the fall.
Contusão superficial junto à têmpora esquerda, resultante provavelmente do impacto da queda.
and like shallow...
E a tua respiraçăo era tăo rápida, e superficial.
It's a flesh wound.
Maldito! É superficial!
super 764
superman 166
superior 42
supergirl 160
superstar 101
supermarket 18
supernatural 203
supervisor 53
superstition 26
super bowl 26
superman 166
superior 42
supergirl 160
superstar 101
supermarket 18
supernatural 203
supervisor 53
superstition 26
super bowl 26
superhero 37
superintendent 188
superb 98
supercalifragilistic 24
super hot 18
super cool 29
super cute 17
super fun 28
superheroes 23
super weird 19
superintendent 188
superb 98
supercalifragilistic 24
super hot 18
super cool 29
super cute 17
super fun 28
superheroes 23
super weird 19