English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Supernatural

Supernatural translate Portuguese

1,236 parallel translation
So anyway, if you need help on any cases, supernatural or otherwise, I'm at your service.
Se precisares de ajuda nalgum caso, sobrenatural ou não, estou ao teu serviço.
Sounds more natural than supernatural to me.
Parece-me mais natural do que sobrenatural.
Leo has arranged for us to meet supernatural creatures that have child-care experience.
O Leo dispôs-se a conhecer criaturas sobrenaturais que tenham experiência em cuidar de crianças.
You knew about this supernatural Jenny Jones reunion, didn't you?
Sabias deste reencontro sobrenatural à Jenny Jones, não sabias?
Whatever the problem is, it seems more natural than supernatural.
Seja qual for o problema, parece mais natural do que sobrenatural.
Like, with supernatural powers?
- Com poderes sobrenaturais?
Here's a guy who claims to have supernatural powers, and he's been jumpy since the first moment he met me.
E um gajo que diz ter poderes sobrenaturais... e que está nervoso, desde a primeira vez que me viu.
Local ordinance 65 defines witchcraft as "the practice of or belief in supernatural abilities."
O artigo 65 define bruxaria... como sendo " a prática ou crença em capacidades sobrenaturais,
Supernatural abilities such as
" tais como...
I have here newspaper reports from Bangor, Maine, chronicling Mr. Smith's supernatural abilities.
Tenho as notícias de jornal de Bangor, no Maine, relativas às capacidades sobrenaturais do Sr. Smith.
"Supernatural abilities such as the divination of future and past events."
"As capacidades sobrenaturais como a adivinhação... " de eventos futuros e passados. "
I would also like to present into evidence these items found in the car Mr. Smith was traveling in that have a decidedly supernatural slant...
Gostaria também de apresentar como prova... estes itens que foram encontrados no carro do Sr. Smith... que têm, sem dúvida, uma conotação sobrenatural :
What do the doctors at your hospital call the area of Mr. Smith's brain that give him his supernatural powers?
Como chamam os médicos do vosso hospital àquela área do cérebro do Sr. Smith que lhe confere poderes sobrenaturais?
"Supernatural abilities, including the divination of past and future events,"
" capacidades sobrenaturais, incluindo a adivinhação...
" It almost seems supernatural...
" Parece quase sobrenatural
And at his touch the reborn shall be endowed with extraordinary supernatural powers. "
E no seu toque o renascido será doado... Fez bem.
All-powerful, supernatural beings.
Seres sobrenaturais poderosissimos.
And I told you, Campbell, no more paranoid on-air rants about the supernatural.
- Chega dessa paranóia sobrenatural!
Most people say supernatural because they think I'm talking about ghosts and witches and stuff like that.
A maioria das pessoas diz "sobrenatural", pensando em fantasmas e bruxas.
totally supernatural
Completamente sobrenatural.
The diamond has supernatural powers.
O diamante tem poderes sobrenaturais.
The ACME Corporation is in hot pursuit of the Blue Monkey diamond... a supernatural gem with the ability to turn people into monkeys... and then back again.
A corporação ACME está na pista do Macaco Azul. Uma gema sobrenatural, com o poder de transformar pessoas em macacos... e de volta.
It peeled away from his mind, using Lorne's supernatural powers to punch its way into our world.
Aquilo escapou da mente dele e usou os poderes sobrenaturais do Lorne para esmurrar o seu caminho até ao nosso mundo.
I spent most of this year trapped in what I can only describe as a turgid supernatural soap opera.
Passei a maior parte deste ano preso numa túrgida novela sobrenatural.
I'm thinking if this demon got to come back after 50 years maybe it made some supernatural deal.
Comecei a pensar. Se este demónio Azteca voltou após 50 anos... talvez ele tenha feito algum acordo sobrnatural com alguém.
Curse, hex, any shady supernatural deal Wolfram Hart has a record of it.
Maldição, feitiço, acordo sobrenatural sombrio... A Wolfram Hart tem um registo dele.
Your problems are marital, not supernatural.
Os vossos problemas são matrimoniais, não sobrenaturais.
"Vicious demons with supernatural strength and venomous claws, Manticores communicate in high-pitched cries and tend to travel in packs."
"Demónios ferozes com força sobrenatural e garras venenosas, os Manticores comunicam com guinchos estridentes e tendem a viajar em bandos."
It looks like Wickles shares Jacobo's fascination with the supernatural.
Parece que o Wickles partilha o fascínio do Jacobo pelo sobrenatural!
Unless he has supernatural strength.
Ou então a força é realmente sobrenatural.
Those who live there are said to have supernatural powers.
Diz-se que quem lá vive tem poderes sobrenaturais.
Supernatural.
Super-natural.
Concussion sufferers, find the new orgasm and we'll all be supernatural.
Vítimas de contusão, encontrem um novo orgasmo e seremos todos sobrenaturais.
Whatever it was, it's gotta be supernatural.
Seja o que for, tem de ser sobrenatural.
It's not just supernatural theory.
Não é só uma teoria do sobrenatural.
I don't necessarily believe in... the... supernatural or ghosts, whatever but the crew have noticed a few things and you don't wanna hang out here all by yourself too much, it gets pretty... pretty tense.
Não acredito necessariamente no... sobrenatural, fantasmas, esse tipo de coisas. Mas a equipa notou... algumas coisas, e vocês não quererão andar por aqui sozinhos para o averiguar... é bastante intenso.
What we are dealing with here is no supernatural rabbit.
O que temos pela frente não é nenhum coelho sobrenatural.
Something happened in that house but it wasn't supernatural.
Algo aconteceu na casa, mas não foi sobrenatural.
Call it paranormal, supernatural, occult, whatever. But inside all of us... is an uncontrollable fear of the dark.
Chame-lhe paranormal, sobrenatural, culto, o que quiser, mas dentro de todos nós há um incontrolável medo do escuro.
They gained supernatural power but lost their humanity.
Ganharam poderes sobrenaturais, mas perderam a sua humanidade.
Are his methods supernatural?
Serão os seus métodos sobrenaturais?
In my fieldwork, I've seen many people who experienced a sense of being invaded by an entity from the supernatural realm.
No meu trabalho de campo, vi muitas pessoas que experimentavam a sensação de ser invadidas por uma entidade do reino do sobrenatural.
Supernatural belief systems are shared by millions of people.
A crença no sobrenatural é partilhada por milhões de pessoas no mundo.
Testify to some medieval-sounding supernatural nonsense.
Que declare qualquer disparate medieval sobre o oculto.
Father Moore, you consider this tape to be proof of the supernatural?
Padre Moore, considera essa gravação uma prova do sobrenatural?
So that would be another supernatural aspect of the exorcism your tape doesn't prove, correct?
Esse seria mais um aspecto sobrenatural do exorcismo... -... que a sua gravação não prova, não é?
And did you attach any supernatural significance to these wounds?
E atribuiu algum significado sobrenatural a essas feridas?
By that, you mean supernatural injuries that correspond to the crucifixion wounds of Jesus Christ?
Por esse termo refere-se a ferimentos sobrenaturais que correspondem aos ferimentos da crucificação de Jesus Cristo?
If you have, I must assume that unexplained... or even supernatural events have begun to occur.
Se abriu, então suponho que eventos inexplicáveis... ou até mesmo sobrenaturais... começaram a ocorrer.
Granted, we've been experiencing some pretty strange... very strange crap out here... but that doesn't necessarily mean that it's supernatural in origin.
Temos experimentado algumas coisas estranhas... Coisas muito estranhas aqui, mas isso não quer dizer que sejam sobrenaturais.
Everybody uses "supernatural" like it's a dirty word.
- Todos usam a palavra "sobrenatural" Como se fosse um palavrão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]