Tan translate Portuguese
1,426 parallel translation
dilute it in water, smear it on, roll it out flat. That will tan it.
Dilua-o na água, mergulhe-a lá... retire-a para fora e comprime-a.
That's all I have to do to tan it?
É tudo o que tenho de fazer para a curtir?
A guy wearing a tan T-shirt that said, "Thwak."
Um tipo que usava uma T-shirt castanha que dizia, "Thwak."
With a deep tropical cellular tan.
Com uma bela brotoeja.
Nice tan.
Que belo bronzeado.
" You're only healthy when you're tan
" Só és saudável quando estás bronzeado
We don't tan, but we don't burn either. Aeryn?
Não nos bronzeamos... e nem nos queimamos.
A UC from Major Crimes named Alexa Tan.
Policia infiltrada dos Crimes Maiores, Alexa Tan.
You've got to be Alexa Tan.
Tens de ser a Alexa Tan.
"I'm Alexa Tan."
"Eu sou Alexa Tan."
Buff, tan.
Musculado, bronzeado.
- Nice tan.
- Belo bronzeado.
Gorgeous, tan, looked just like Mickey Hargitay.
Lindo, bronzeado, parecia mesmo o Mickey Hargitay.
Wear your turquoise-and-tan dress you just got.
Usa o vestido turquesa e castanho que tens.
- I mean, why wait until the tan fades to have a formal?
Porquê esperar pelo fim do ano?
Johnny No-Tan?
"Joãozinho sem bronze"?
Getting a nice tan?
A trabalhar para o bronze?
Wedding-ring tan line.
Marca de aliança.
I really should go inside and moisturize before I lose my tan.
Eu realmente deveria ir para dentro tratar da minha pele antes que perca o meu bronzeado.
She's too tall, too tan, too rich.
Ela é muita alta, muito bronzeada, muito rica.
- Didn't get much of a tan.
- Não te bronzeaste muito.
- If he went home without a tan...
- Se voltasse sem bronzeado...
She left a tan suit.
Ela deixou lá um fato.
- You're very tan.
- É muito atraente.
I go to court tomorrow because of the tan suit.
Vou a tribunal amanha por causa do fato.
You know damn well you don't need no tan.
Sabes bem que não precisas de te bronzear.
- Hi,'78 Plymouth Volare, tan.
- Um Plymouth Volare de 78.
Now, what are you trying to do? I'm gonna tan your hide for that.
Eu podia dar-lhe uma tareia por isso.
- We tan in class.
- Bronzeamo-nos nas aulas.
Nice tan there, John!
Belo bronzeado, John!
He's so tan.
Está tão bronzeado...
THAT GUY'S GOT A NICE TAN, BUT HE'S NOT A COLORED MIDGET.
Aquele gajo tem uma mão invulgar, mas não é um minorca colorido.
I don't like tan lines.
Não gosto de ficar com marcas.
Sio tan soliander.
Sio tan soliander.
You can get a really smooth tan.
Fica com um leve bronzeado.
We gotta get you a tan.
Tens que arranjar um bronzeado.
He's lost a little weight and he- - Nice tan.
Perdeu um pouco de peso e ele... Belo bronze.
- Cool tan, huh? - [Mutters, Laughing]
- Bronzeado fixe, na?
'Cause I need to work on my tan.
Porque quero bronzearme.
They send a truck, we get a tan.
Enquanto esperamos, ficamos bronzeados.
I'm never gonna get a tan.
Nunca me conseguirei bronzear.
at least in LA you can be miserable while you get a tan.
Pelo menos em LA posso ser uma infeliz, enquanto me bronzeio.
Aside from the tan, this guy seemed pretty genuine for Hollywood standards.
Tirando o bronze... o cara parecia sério.
The victim had a deep, even tan.
A vítima tinha um bronzeado homogêneo e profundo.
Tanning bed. The girls hate tan lines, so the cameras in there tend to be among our most popular.
As garotas detestam as marcas no bronzeado, por isso as câmeras dali são as mais populares.
- Patrick Hanchin, drives a brown and tan Ford F150,
Patrick Hanchin. Conduz um Ford F-150 castanho e bronze.
Now, she wears a silk blouse with a whimsical little giraffe print on it. In tones of, like, russet and tan.
Usa uma blusa de seda com uma girafa engraçada, castanho-dourada e bege.
It's a shell really, with an irresistible little jewel neckline, covered by a nut-brown cardigan, tan slacks, and a brown loafer, size seven.
Tem um corte no pescoço perfeito para exibir jóias, coberta por uma malha castanha, calças beges e sapatos baixos.
Maybe get a tan.
Talvez até bronzear-me.
El nariz no tán polea. Un poco de masa.
E o nariz não era tão fino, era mais largo.
Pero mas escuro. Ojos negros. No tán poleo.
O cabelo era escuro, mais volumoso.