English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Tear it up

Tear it up translate Portuguese

266 parallel translation
I want you to tear it up.
Quero que o rasgue.
I didn't say I wouldn't tear it up.
Mas eu não disse que não podia rompê-lo.
I could still tear it up.
Ainda posso rasgá-la.
Tear it up?
Rasgo tudo?
- As adjutant, I'll tear it up!
- Como capitão, destruo o pedido.
Read it and tear it up.
Lê com atenção e rasga. Conta comigo.
I promise I'll tear it up.
Prometo que o rasgo.
- Just tear it up?
- Que eu renuncie?
Oh, tear it up if you like.
Oh, podes rasgá-la toda, se quiseres.
Tell me, without witnesses, that Costello wasn't here that night, and I'll tear it up.
Diga-me, sem testemunhas, que o Costello não estava aqui nessa noite, e eu rasgo-o.
No, he'll tear it up.
Pode ficar com ele?
- I won't tear it up.
- Eu não vou rasgar.
Tear it up!
Mordam!
Oh, just tear it up.
Rasgue-o.
But if you changed your mind I'll tear it up.
Se não quiserem, rasgo tudo.
You can tear it up if you want to.
Podes rasgá-lo, se quiseres.
I want you to get inside the Patrovita organization and tear it up.
Quero que infiltres a organização do Patrovita para dar cabo dela.
I don't want to get no whooping cause it's gonna tear it up, I know it.
Não quero que me bata, porque me vai despedaçar, eu sei. "
Tear it up!
Rasga-a.
I knew he was gonna take my pad, I knew he was gonna tear it up.
Sabia que ia rasgar o meu bloco.
Tear it up.
Muito bem.
Tear it up.
Rasguem!
- Tear it up!
- Rasguem!
Tear it up!
Rasguem!
They tear it up, they move to a new hellhole.
Destroem tudo e mudam de sítio.
They put it on the bill, I tear up the bill.
Eles põem na conta, eu rasgo a conta.
But eyes watching for trouble have noticed a little tear that must be patched before the searching fingers of the wind can rip it into a disaster, before the giant can stand up and stretch over his feast of colour and laughter.
Mas olhos atentos aos problemas detectam um pequeno rasgão que tem de ser remendado antes que uma rabanada forte de vento provoque um desastre antes que aquele gigante seja içado. num festival de cor e de riso.
Any red lights out front, or coppers setting up machine guns, throwing tear gas, you know who gets it?
Se aparecerem luzes encarnadas Ia fora ou chuis com metralhadoras, a Iancarem gas Iacrimogeneo... Sabe quem e que sofre?
Just tear up the deed to a palace I've inherited... and forget all about it... without so much as laying eyes on the property.
Que eu renuncie a escritura de um castelo que herdei... e esquecê-lo por completo sem sequer olhar a propriedade?
I swear, Lilamani, if we survive I will tear off the diamond from Sirdar, and put it up in the God's forehead!
Eu juro, Lilamani, se nos safarmos arrancarei aquele diamante do Sirdar, e colocá-lo-ei na testa do deus!
It could tear up the crankshaft.
Pode romper a cambota.
Ifwe have to, tear up every grave in this cemetery! Dig, damn it! Hurry up!
Vamos encontrar o ouro nem que cavemos todas as campas deste cemitério.
That's right, tear it all up!
Pois... façam-nos ir pelos ares.
Mr. Bates if you had anything of value in your room I'd go up there right now and tear it to bits.
Sr. Bates... se tiver alguma coisa de valor no seu quarto... vou já lá acima e faço tudo em pedaços.
I may tear your couch up. Put it in my bill.
Poderia romper o divã.
My grandmother would snatch the cord out of one of them boys and tear your ass up with it, right.
A minha avó tirava a corda de um deles e batia-vos no rabo com ele.
And the next time you do it, I'm gonna tear your ass up again.
E quando voltares a fazê-lo, volto a bater-te. "
I'll go back, tear up the note, and we'll forget it.
Volto, rasgo o recado, e esquecemos o assunto.
Why don't we tear up the Portuguese documents and just let everything be as it was.
Porque não rasgamos os documentos Portugueses, e deixamos tudo como era antes?
Tear it down. Maybe he'd put up condos.
Talvez para deitar abaixo e construir condomínios?
Forget it, tear up the IOU's.
Esquece, rasga os vales.
Put my mind to it, I oughta be able to tear up the track.
Vou dedicar-me. Eu sei que vou conseguir.
OR IT'S JUST GONNA TEAR YOU UP INSIDE.
Senão isso vai-te desfazer por dentro.
See, if you tear a piece of plastic off the flap of one of these books and you fold it up work it around a little bit like this keeps its form.
Se tirar um pedaço de plástico de um destes livros... e dobrá-lo... arredondando-o um pouco... assim... ele mantém a forma.
They know it'll really tear them up.
Eles sabem o que ela pode fazer.
It'd tear it all up.
- Uma grua?
Tear it all up!
Vá, rasgue isso tudo.
If he sees Catherine as a person and not just an object, it's harder to tear her up.
Se vir a Catherine como pessoa e não como um objecto, é-lhe mais difícil feri-la.
If you don't, I'll tear it up.
Se não, vou rasgar.
I'll tear it up.
Eu vou rasgar.
Wouldn't it be great. I'd tear up the league in Spring training. The majors pick me up.
Vamos supor que vou estar na equipa principal de baseball... e que os grandes me convocam e que o meu filho já nasceu... e que eu estava no último período também seria bom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]