That's for you translate Portuguese
18,527 parallel translation
You can't accept a world where Bonnie dies. Even though that's a choice that she's trying to make for herself, and you know why?
Não consegues aceitar um mundo onde a Bonnie morre, apesar de ela estar a tentar fazer essa escolha por si mesma.
If you don't get her that blood before it reaches that lab, there's nothing I can do for her.
Se não conseguir aquele sangue antes que chegue ao laboratório, não há nada que possa fazer por ela.
Yeah, that's revenge. It'll get you out of bed in the morning, and when you get it, it feels great... for about five minutes.
Ela faz-te sair da cama de manhã, e quando a consegues, faz-te sentir bem...
That's for you to figure out.
É algo que tu é que tens de descobrir.
It's been a long time since the four of us sat down like this together... and I'm grateful to you for allowing that to happen.
Já há muito tempo que nós os quatro não nos sentávamos assim juntos, e estou-Te grato por permitires que isso aconteça.
Well, that's what you get for only having one pair.
É o que ganhas por só teres um par.
If that's the case, you might not want to eat off this bar.
Se for esse o caso, é melhor não comeres neste bar.
But that's gonna cost you money... and I know you for being a cheap bastard.
Mas isso vai sair-te caro e eu sei que és um sacana sovina.
- Do you really think that's what's best for him?
Achas mesmo que é o melhor para ele?
Why would you help me? Seeing what's happening to my friends, and you letting me live, it's more than that pinche cabron Epifanio would ever do for me.
Vendo o que aconteceu aos meus amigos, e por me deixares viver, é mais do que aquele cabrão do Epifanio faria por mim.
And if it's not Tori, it'll be somebody else, and that'll happen sooner that you think.
E se não for com a Tori, vai ser com outra qualquer. E isso vai acontecer mais cedo do que tu pensas.
You know, that doesn't work for me, let's stay with "Mrs. Cooper."
Não gostei disso, vamos ficar com Sra. Cooper.
Oh, yeah, that's a good look for you, Tobias.
Sim, saíste bem na fotografia, Tobias.
Well, if that's the case, I hope you brought your publicist.
Se esse for o caso, espero terem trazido a vossa relações públicas.
You were gonna take your brother's money for that?
Ias aceitar o dinheiro do teu irmão para aquilo?
That's easy for you to say.
É fácil para si de dizer.
Well, let's agree for a moment that you went there without any ulterior motive.
Bem vamos aceitar por um momento que não havia nenhuma outra razão.
It is now a concentrated supercell storm, and it's brought along an F4 tornado that is headed straight for you.
Agora é uma super célula concentrada de tempestade e traz com ela um tornado F4 que vai na vossa direcção.
I am sorry you endured a grand tapestry of gay alienation, but that is no reason for you to sign up to Wallace's mission to turn me into a poster girl for regret.
Lamento que tenhas sofrido uma grande alienação homossexual, mas isso não é razão para alinhares na missão do Wallace de transformar-me numa arrependida menina bonita. - Precisas disto.
And if you stay for lunch... for you, that's today's special.
E se ficares para o almoço, só para ti, é esse o prato do dia.
Well, now that the truth is out, here's some truth for you.
Agora que a verdade foi descoberta, eis umas verdades para ti.
There's one thing I know about you, Callen, is that you fear being responsible for an innocent person's suffering.
Uma coisa que sei sobre ti, Callen, é que temes ser responsável pelo sofrimento de um inocente.
I mean, that's fed power for you.
É o que os Federais podem fazer por ti.
Rose Iron was replaced with brass in the 1700s, which means you're looking for a murder weapon that's at least 300 years old.
Assim, a arma do crime tem pelo menos 300 anos.
Well, now that Abby's here for good, what are you waiting for?
Agora que a Abby está aqui definitivamente, do que é que estás à espera?
But because Brody was compromised and because your NCIS team is responsible for overseeing one of the most vulnerable entry points into the U.S., you have to admit that investigating potential additional involvement is warranted.
Mas porque a Brody foi comprometida, e porque a sua equipa é responsável por supervisionar um dos pontos de entrada mais vulneráveis dos EUA, tem de admitir que investigar um potencial adicional - de envolvimento é necessário.
That's easy for you to say.
É fácil dizer isso.
It's been so tense around here that I wanted to leave you people for the first time in my life.
As coisas têm estado tão tensas por aqui que eu quis deixar-vos pela primeira vez na minha vida.
Because you think that, me going back to 1863, - That doesn't mean there's a need for you to subject yourself to the horrors that await you in that era. - I can't handle it.
Porque pensas que, eu voltar para 1863, que não o consigo aguentar.
Don't you think that's enough incineration for one day, Mr. Rory?
Não acha que isso é inceneração a mais para um só dia, sr.Rory?
I know you want vengeance for Laurel, but it's not that simple.
Sei que queres vingança pela Laurel, mas não é tão simples.
Earlier, you accused me of not ever caring for anyone, but you know that's not true.
Antes, acusaste-me de não me importar com alguém, mas tu sabes que isso não é verdade.
Sweetheart, that's for you.
Querida, isto é para ti.
- Sara's told me all the things that you've done for this team.
Sara contou-me coisas que tu fizeste por esta equipa.
Not in large ways, but in some ways, in smaller ways, and, uh, meaningful ways for all of you or anybody that's close to me.
Não é diferente em grandes coisas, mas em pequenas coisas, em coisas significativas para pessoas que me são próximas.
Yeah, I don't think so, man ; I think you're the one that's gonna be paying for all the damage you did to this city... for a very long time.
És tu que vais pagar por todos os danos que fizeste à cidade por muito tempo.
Oh, same way that I know your name's Pyotr Friedkin, same way I know that you launder money for Kovar, same way that I know that's what you're doing here.
Assim como sei que te chamas Pyotr Friedkin. Que lava dinheiro para o Kovar. E que é por isso que estás aqui.
I'm gonna break your soul, and when we're finished, assuming that you're still alive... Now I wouldn't bet no money on that, though... There's gonna be very little of you left for the Green Arrow to work with.
E quando terminar, se ainda estiveres vivo, não que eu apostasse nisso, vai sobrar muito pouco de ti para o Arqueiro Verde usar.
I think that you owe it to yourself to find out if what you have with Billy is... real, and I owe it to myself to embrace whatever's next for... for me when I'm not...
Acho que deves a ti mesma a hipótese de descobrir se o que tens com o Billy é verdadeiro. E eu devo a mim mesmo aceitar o que vier pela frente quando não sou o...
If that's code for "are you still drinking,"
Estás a perguntar se ainda estou a beber?
For a long time, I blamed you for my parents dying, that you were responsible for leaving them to suffocate in one of Damien Darhk's testing chambers.
Por bastante tempo, culpei-te pela morte dos meus pais. Que eras o culpado por tê-los deixado sufocar numa das câmaras do Damien Darhk.
It's why I keep odd hours, and why I disappear at random times, and it's why I keep asking you for favors, and in case you haven't noticed, that's why I stole evidence off your desk.
Por isso trabalho até tarde, desapareço do nada e vivo a pedir-te favores. Se não percebeu, por isso roubei prova da tua mesa.
If that's code for "are you still drinking," then my answer hasn't changed since the last 50 times you asked me.
Se isso significa "ainda estás a beber", a minha resposta não mudou desde a última vez.
That's what you get for leaving the corner pocket open, pal.
É isso que ganhas por deixar o canto aberto, amigo. Obrigada.
You do realize that if Lars was the genie's master, it didn't work out so well for him in the end.
Estás ciente que se o Lars, era o mestre da lâmpada, não resultou muito bem para ele no final.
So we asked around. It seems that you and Danielle have known each other for a while, used to cook at Raul's together back in the day.
Nós andámos a perguntar e parece que tu e a Danielle se conhecem há algum tempo.
That means today's gonna end badly for you and your team.
Significa que o dia vai acabar mal para ti e para a tua equipa.
That's before you even factor in tidal projections, current patterns, wind, for both where the victim might've been killed, and where the boat might've drifted from.
E isto antes de juntarmos factores como marés, correntes e vento para os locais onde mataram a vítima e de onde o barco pode ter vindo.
You know, if that study's real,
Se este estudo for verdadeiro,
You care that it's a problem for your precious Scorpion.
Só te preocupas com a tua preciosa Scorpion.
That's all it's been for the last two years with you.
Nos últimos 2 anos, é tudo o que dizes.
that's for you to decide 18
that's for sure 889
that's for me 89
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for certain 22
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
that's for sure 889
that's for me 89
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for certain 22
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37