English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The wedding's off

The wedding's off translate Portuguese

109 parallel translation
The engagement's off, the wedding's off!
O casamento foi cancelado!
The wedding's off.
Não vai haver casamento.
Well, Ruby, it looks like the wedding's been called off, for a while anyway.
Ruby, parece que o casamento foi cancelado, por um momento.
If you waste your money on that experiment, the wedding's off!
Se investir nessa experiência, eu cancelo o casamento.
Only that the wedding's off.
Apenas que o casamento está cancelado.
He's coughing because he ate the shaving cream off the phoney wedding cake.
- Não. Está a tossir porque comeu o creme de barbear do bolo falso.
The wedding's off.
O casamento desfez-se.
The wedding's off.
O casamento foi cancelado.
Elliot's gone off to Buenos Aires to his niece's impromptu, spur-of-the-moment wedding.
Elliot foi para Buenos Aires... ao casamento de última hora da sobrinha dele.
The wedding's off.
O casamento está cancelado!
i've changed my mind. the wedding it's off.
- O casamento está anulado.
All right? What's the problem, Sam? Well, she called off the whole wedding.
Sr. Hill, acabei de almoçar no seu restaurante e o risoto com louro e erva-doce, acho que foi a coisa mais gostosa que já comi.
The wedding's off.
Bem, parece que já não há casamento...
I guess the wedding's off.
Acho que não vai haver casamento...
The wedding's off?
! Já não há casamento?
Charlie's room, where he called off the wedding.
O quarto do Charlie. Foi onde cancelou o casamento.
Thank God he's takin'off for the wedding.
Graças a Deus ele vai ausentar-se para o casamento.
The wedding's off.
O casamento fica sem efeito.
So either Leeta signs this or the wedding's off.
Ou a Leeta assina isto, ou não há casamento.
- The wedding's off.
Não ouviram?
- The wedding's off. - lt's back on.
- O casamento foi cancelado.
The wedding's off, so why don't you just all go on home, OK?
O casamento foi cancelado.
You told me that Billie's mother left her fiancé... a few days before the wedding and ran off with Marvin.
Você disse-me que a mãe da Billie deixou o noivo... dias antes do casamento e fugiu com o Marvin.
I don't know how to tell you this... but the wedding's off.
Não sei como te dizer isto. Mas as bodas se cancelou.
The wedding's off. Grace.
O casamento acabou, Grace.
Tomorrow we're off, the day after, we strike, and then it's the wedding day.
Amanhã, não. - Depois, é o nosso casamento.
If the wedding's off, I have to go.
Se o casamento está cancelado, eu tenho de ir.
The wedding's off, sloppy and immature.
Fim do casamento, desleixado e imaturo!
- The wedding's off.
- Cancelaram o casamento.
- The wedding's off?
- O casamento foi cancelado?
If they have to call off the wedding... then i'm sure it'll be upsetting now, but in the end, it's for the best.
Se tiverem de cancelar o casamento, é claro que será aborrecido, mas será melhor para eles.
The wedding's off!
O casamento está cancelado!
- The wedding's off'cause of you!
- O casamento terminou por sua causa!
Tonight, I shall ask Polina for her hand in marriage... and by the week's end, we'll be off to Paris to prepare for the wedding.
Pedirei a mão de Polina hoje à noite. E no final de semana, iremos a Paris para preparar o casamento.
Sorry? - The wedding's off.
O casamento acabou.
Get your stripper friend to proposition me, tell Daddy about it, the wedding's off?
Dizer ao teu amigo para me seduzir, contar ao papá e pôr fim ao casamento?
ANDREA : Only a guy still hooked... would buy you something off your Perry and White registry... when he's not even invited to the wedding.
- Só um tipo vidrado em ti é que te comprava uma prenda da Perry and White, quando nem sequer foi convidado.
Since he heard about the wedding, he's been a little bit off.
Desde que soube do casamento, anda um pouco diferente. Não deve ser nada.
The wedding's off.
- Não vou mais casar.
- Guess the wedding's off?
- O casamento está cancelado?
Danny, Hannah Bloom's wedding gown came off the body of a dead person.
Danny, o vestido de casamento da Hannah Bloom, veio de um cadáver.
The wedding's off!
Não há casamento!
The wedding's off.
- E? O casamento foi cancelado.
I said the wedding's off, not the marriage.
Eu disse que o casamento foi cancelado, não o matrimónio.
- The wedding's off.
- Que não há casamento.
I can't believe the wedding's off.
Não acredito que cancelaram o casamento.
Tell Isabelle that the wedding's not off, it's just postponed, and I'll come see her as soon as I can.
Diz à Isabelle que o casamento não está cancelado, está só adiado e que venho vê-la assim que puder.
I said the wedding's off.
- Eu disse, que o casamento foi cancelado.
It says that we're through. The wedding's off, that I shouldn't even bother trying to find her.
Ela está a terminar com tudo, casamento, que nem mesmo devo me preocupar em tentar encontrá-la.
The wedding will now be held at vincent's barn off link and annandale.
O casamento será agora arrumado no Celeiro Barn afastado em Annadale.
Yeah, so now she's gone and the wedding's off.
Sim, então agora ela partiu e o casamento está cancelado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]