Them's the rules translate Portuguese
58 parallel translation
I mean, it's not against the rules that I can't admire them.
Afinal, olhar para elas não é contra as regras.
Mr. Summers, tell them that we'll punish the man ourselves, and that in accordance with our own rules, he'll be hung by the neck until he's dead.
Sr. Summers, diga que castigaremos o homem e que, segundo as nossas regras, o enforcaremos até que morra.
You know that's the rules, so you live by them.
As regras säo essas, e nós cumprimo-las.
Pretty soon people think the old rules are not in effect and break them, figuring nobody cares because i s emergency time.
Não tarda que comecem a não ligar à Lei. E tudo parecem aceitar como tempo de crise.
Let's hand them over to the security forces at the first station with our report. There are rules and regulations in this country.
O melhor é entregá-los às forças da ordem na próxima estação, segundo a denúncia que ouvimos.
He said them's the rules.
Disse que eram as normas.
The IRS keeps changing the rules so we can keep getting rich teaching them.
O I.R.S. continua a mudar as regras, para podermos continuar a enriquecer ensinando-as.
Even if they do harbor feelings for each other it's strictly against the rules of Trill society for them to acknowledge it in any way.
Mesmo que ainda tenham sentimentos, é estritamente contra as regras da sociedade trill reconhecerem-no de alguma forma.
- That's the rule for someone who understands the rules, which Bank don't. He already broke them. So he don't get the chance.
- É a regra para quem as respeita, o Bank não, pois já as infringiu.
Them's the rules. Chas?
Chas?
Them's the rules.
São as regras.
- Them's the rules.
Ouve, as regras são essas.
When I say that "Hi, honey" thing, you take your pants off. Them's the rules of the booty call.
Quando eu digo aquela coisa do "Olá Querido", tu tiras as calças.
Them's the rules.
São as regras, lamento.
Of course not, because the jerks at the bank won't let them date because it's against the rules.
Claro que não, porque os idiotas do banco onde ela é escravizada não os deixam namorar, porque é contra as regras.
Them's the rules.
As regras são eles.
I don't make the rules, but it's my job to enforce them, and from here on out, you're gonna stick to them like everyone else.
Eu não faço as regras, porém, o meu trabalho é fazer com que se cumpram, E de agora em diante, irás respeitá-las como todos os outros.
As you know the hospital has certain rules, and as you also know we tend to ignore them, but I think this one's gonna be a little obvious unless we get your help.
Como sabe, o hospital tem certas regras, e como também sabe nós temos tendência para ignora-las, mas acho que isto vai ser um pouco óbvio a não ser que tenhamos a sua ajuda.
I mean, they feel like they don't have to live by the rules anymore. That they can do whatever they want, and no one's gonna be there to stop them.
Elas acham que já não têm de viver com regras, que podem fazer o que quiserem, e que ninguém vai estar lá para as impedir.
He's in charge of taking care of prisoners, making sure they do whatever the rules ask them to do.
Está encarregue de tomar conta dos prisioneiros, certificando-se que fazem o que quer que as regras os mandem fazer.
- Them's the rules.
- São as regras.
- Hey, them's the rules, baby.
- Essas são as regras, miúda.
Deville's used to making the rules, not following them.
O Deville está habituado a fazer as regras, não a obedecê-las.
Well, I'm sick of all the rules! There's too many of them!
Bem, estou farto de todas essas leis!
Them's the Rules, baby.
Regras são regras.
- Them's the rules.
- Estas são as regras.
- No, that's the rules for someone who understands the rules, which Bank don't. 'Cause he already broke them. So he don't get the chance.
- É a regra para quem as respeita, o Bank não, pois já as infringiu.
Let's find the rules and read them aloud!
Vamos encontrar as regras e lê-las em voz alta!
And anyone who's used to bending the rules Will find themselves breaking them.
E quem está habituado a comandar as regras acaba por quebrá-las.
They want someone who's gonna break all the rules, someone who will bang them on the back of a motorcycle and then not do the dishes.
Querem alguém que vai quebrar todas as regras, alguém que as assente num banco de uma moto e não um que lave os pratos.
well, just so I'm clear on these newly amended rules, I'm not allowed to have boys in the bedroom, but it's okay if I fool around with them out here on the couch.
Só para que fiquem claras estas regras, estou proibida de levar rapazes para o quarto, mas não faz mal se brincar com eles no sofá.
Them's the rules.
São as suas regras.
But them's the rules...
Mas essas são as regras...
Plumber badges don't work on campus. It's against the rules to use them.
Os emblemas dos Encanadores não funcionam no campus, é contra as regras usá-los.
But he was excluded again, and that's why he's killing them. The rules of high school never changed, not even after a tragedy. Yeah.
Mas como foi excluído novamente, por isso anda a matar.
Them's the rules. Good luck.
Boa sorte.
Them's the rules!
São as regras!
I'm sure. But there are rules to this way of life, Edna. And if you're not prepared to live by them, then it's not the right life for you.
De certeza que não, mas este modo de vida tem regras, Edna, e se não estás preparada para cumpri-las, então não é o tipo de vida certo para ti.
You are messing with people's lives. Proper, good, hardworking people who have done absolutely nothing but play by the bloody rules laid out in front of them.
Está a destruir vidas de pessoas, decentes, boas, trabalhadoras que nada mais fizeram que respeitar as regras impostas.
Them's the rules.
Essas são as regras.
He's an undisciplined hothead who bends the rules to whatever he needs them to be that day.
Ele é um nervoso indisciplinado... que desrespeita as regras no momento em que precisar!
If you set them up geometrically, you're using the standard methods, it's a machine, it's an algorithm, you apply the rules.
Com técnicas geométricas, usar-se-iam métodos convencionais. É uma máquina, um algoritmo, e nós aplicamos as regras.
You lose a toe, you buy a drink, them's the rules.
Perdeste os dedos, pagas a rodada. São as regras.
Them's the rules.
São essas as regras.
Remind them why it's best to follow the rules.
Relembrar-lhes porque é melhor seguirem as regras.
Them's the rules. He goes back. The lore all says the same thing - - you change any one thing in the past, the ripple effect impacts everything that follows.
O folclore diz todo a mesma coisa... se mudares uma só coisa no passado, o efeito afecta tudo o que se seguiria.
Well, if them's the rules.
Bem, se são as regras.
Them's the rules, Sally.
- São essas as regras, Sally.
I didn't tell them because it's against the rules of the game.
Não lhes disseste pois é contra as regras do jogo.
Besides, it's more fun to break the rules than to follow them.
Além disso, é mais divertido quebrar as regras do que segui-las.
That's... Them's the rules, okay?
São as regras deles, entendes?