English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The rules

The rules translate Portuguese

8,748 parallel translation
So you know the rules of war.
Portanto conheces as regras da guerra.
You want results, you don't go messin'with the rules, homey.
Se queres ver resultados, não podes ignorar as regras, parceiro.
These are the rules.
Estas são as regras.
There are the rules, know now?
São essas as regras. Já sabes?
Why don't you understand the Rules and Regulations?
Sabes o que é um regulamento, não sabes?
This is the real secret It is contrary to the rules and regulations
Isto sim, é mesmo secreto, porque é proibido pelo regulamento.
Haven't you heard its against the rules
Já te disse, é proibido pelo regulamento da escola.
Those are the rules.
As regras são essas.
You know the rules.
Acabou. Conhecem as regras.
- Most people hesitate, don't shoot the kid... - ♪ I just wanna break the rules ♪ - ♪ Boys and girls across the world ♪ -... and end up shot themselves.
A maioria das pessoas duvida, não disparam a uma criança... e acabam por disparar a si próprios.
- ♪ I just wanna break the rules ♪ - Target down!
Alvo abatido!
- ♪ I just wanna break the rules ♪ - Been practicing.
Tenho andado a praticar.
- ♪ I just wanna break the rules ♪ - MIRANDA : Parrish.
Parrish.
But I don't make the rules.
Mas não sou eu que faço as regras.
But within the rules.
- Mas dentro das regras.
You understand the rules.
- Percebes as regras.
Yeah, you know the rules.
Sim, conheces as regras.
You don't make the rules here.
Não fazes as regras aqui.
So the rules are simple.
As regras são simples.
Well, sorry, dearie, but these are the rules.
Bem, lamento, minha cara, mas são as regras.
You enforce the rules.
Aplicas as leis.
What? It's just--the rules keep changing.
As regras continuam a mudar.
Well, you're right when you say that the rules keep changing and that the lives that we lead, they make us feel... Powerless.
Tens razão quando dizes que as regras mudam, que esse tipo de vida deixa-nos sentir impotentes.
I know the rules.
Conheço as regras.
Kind of big on the rules.
Seguimos as regras.
I don't see how they're going to trust us if we change the rules of the game now.
Não vejo como é que eles vão confiar em nós... Se mudarmos as regras do jogo agora.
Corbin was right about you- - not one for following the rules.
O Corbin tinha razão sobre si. Não segue regras.
You get to make the rules, I get to abide.
Tu mandas e eu obedeço.
I don't know what the rules are for this type of...
Eu não sei quais são as regras para este tipo de...
Since when do you play by the rules?
Desde quando obedeces às regras?
There's a highly motivated killing machine out there who could give a damn about the rules.
Há uma máquina de matar bem motivada lá fora que não daria a mínima para as regras.
Kara, the rules about using your powers are for your protection.
Kara, as regras sobre o uso dos poderes são para tua protecção.
I don't trust a person who's not willing to bend the rules. Especially a cop.
Não confio numa pessoa que não contorna as regras, especialmente uma polícia.
I don't know the rules.
Não conheço as regras.
Rules every creature must abide by if they wish to remain on the street.
Regras que cada criatura deve obedecer se desejar ficar na rua.
I said to them, as long as we play by your rules, you won't call the cops.
Disse-lhes que desde que jogássemos pelas tuas regras, não chamavas a polícia.
That is the school rules
É o regulamento.
Fuck the rules.
- Que se lixem as regras.
Just a few of the new ground rules.
Só algumas das novas regras.
We are all subject to rules, Miss Crain, and if we fail to live by them, the consequences are severe.
Todos estamos sujeitos a regras, senhorita Crain, e se não as respeitamos, as consequências são graves.
You know, the problem with these rules and regulations is that kids like Tarek who need comfort from someone they can trust...
O problema destas regras e regulamentos é que miúdos como o Tarek que precisam de consolo de alguém em quem confiam,
The Squadron Supreme rules this planet now.
- Hipérion! O Esquadrão Supremo agora governa este planeta.
We can afford compassion for the ill only because we have rules.
Podes ter compaixão pelos doentes só porque temos regras.
The rules are different out here.
As regras aqui são diferentes.
The girl I remember had spunk, vigor, danger, rules be damned.
A garota que me lembro, tinha coragem, vigor, corria risco, as regras que se danem.
In the night, the mob rules.
À noite, a máfia domina.
All right, so that rules out the average Joe, but a trained chemist could still make it.
Isso exclui as pessoas comuns, mas um químico treinado pode fazê-lo.
So why wouldn't we use the laws, rules, and hierarchy of our ancestors?
Porque não usar as leis, as regras e a hierarquia dos nossos antepassados?
And so you can imagine that evolution played out on a different planet might follow the same types of rules but have completely different end products, and so it'd look completely different.
Assim pode-se imaginar que a evolução num diferente planeta pode seguir o mesmo tipo de regras mas ter produtos finais totalmente diferentes, e assim, tudo seria completamente diferente.
Over time, the image of creatures with two arms, two legs, a torso and a head, two eyes and a mouth pretty much rules throughout the entire spectrum of UFO activity and sightings.
Ao longo do tempo, a imagem de criaturas com dois braços, duas pernas, torso e cabeça, dois olhos e boca, prevalece ao longo de toda a gama de actividade e avistamentos de OVNI's.
Screw the rules, Cassandra.
- Que se lixem as regras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]