English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Three days from now

Three days from now translate Portuguese

51 parallel translation
His furlough's up three days from now.
A licença dele acaba daqui a três dias.
I'll be in Llano with the patrol three days from now, and I'll see you there.
Estarei em Llano com a patrulha daqui a três dias, eu o verei lá.
Miss Markoff won't be speaking to the UN until three days from now.
Miss Markoff vai falar na ONU dentro de três dias.
Three days from now we're going back into the line.
Daqui a 3 dias voltamos à linha da frente.
That's three days from now.
É daqui a três dias.
You mean, 12 : 00 noon, three days from now?
Quer dizer, ao meio dia, daqui a três dias?
Three days from now.
Daqui a três dias.
Not until we reach the conference, three days from now.
Não até chegarmos à conferência, daqui a três dias.
Then you die of an infection three days from now on a train...
Então morreria de infecção daqui a três dias dentro de um comboio,
Three days from now, at exactly 1730 hours local time, I will leave the base and walk into the jungle.
Já tratei de tudo. Daqui a três dias, exatamente às 17h30 locais, sairei da base e entrarei na selva.
According to our sources, three days from now. Fearless Leader plans to broadcast TV shows so terrible, they'll turn anyone who watches them into a mindless zombie, incapable of independent thought.
De acordo com as nossas fontes, daqui atrês dias, o Líder Destemido emitirá programas tão horríveis que quem os vir se tornará num "zombie" irracional, incapaz de raciocínio autónomo.
On the morning of three days from now, the United States will declare war on the Union.
Na manhã do terceiro dia depois de hoje, os Estados Unidos declararão guerra à União.
A stardate, three days from now.
Uma data estelar... Daqui a três dias.
Three days from now is a Thursday. Thursday's not good for us.
Daqui a três dias e quinta-feira e nao e um bom dia para nós.
Well, actually, three days from now, since it's after midnight, you'll be able to look back to the day of the explosion, see who did it, how they did it and what they did it with.
Na verdade, três dias, uma vez que já passa da meia-noite, poderemos olhar para o dia da explosão e ver quem o fez, como e com o quê.
Three days from now, in a grand celebration, each Prior will activate a ship in a show of the Ori's power.
Daqui a três dias, numa grande celebração, cada Prior activará uma nave numa exibição do poder dos Ori.
Saturday, as in three days from now.
No sábado, daqui a três dias.
I've got this entire evening perfectly planned out... spoiler alert : our last stop is an after hours club so after hours, it's three days from now.
Tenho esta noite inteiramente planeada... a nossa última paragem é uma after-hours que é tão after-hours que é daqui a três dias.
Three days from now there's gonna be a raid, and they're gonna take them.
Daqui a três dias haverá um ataque à praia e irão levá-las.
A popgun compared to what happens three days from now.
Uma brincadeira comparado com o que vai acontecer daqui a três dias.
- Won't be three days from now.
- Daqui a três dias, deixam de estar.
Mob takes out bad loans, cleans out the bank, knowing, three days from now, the government's gonna come along and then, you know, bail the bank out.
A máfia faz maus empréstimos, limpa o banco... Sabendo que daqui a três dias o governo chega e... afiança o banco.
Three days from now
Dentro de três dias,
The list was to be delivered to the Soviets three days from now.
A lista ia ser entregue aos soviéticos daqui a três dias.
What we do know is that the Overlord will be there to inspect its progress three days from now.
O que sabemos é que o Soberano estará presente para inspecionar o seu progresso, dentro de 3 dias.
Okay, you are all set for the V.P. special three days from now.
Ora bem, está tudo pronto... para um especial Vice-Presidente daqui a três dias.
Not as sorry as your momma's gonna be three days from now.
Não tanto quanto a tua mãe, daqui a três dias.
Mrs. Hopewell, you are to surrender yourself... to the Banshee Sheriff's Department at 9 : 00 a.m. Three days from now.
Sra. Hopewell, terá que se apresentar no Departamento do Xerife de Banshee dentro de três dias, às nove da manhã.
So, it's either now or three days from now.
Por isso, ou é agora ou daqui a três dias.
A death-row case in three days from now.
Então qual é o plano? É o caos e agora tens este caso.
- With you, that could be three days from now. I'll go with you.
Podes demorar dias, eu vou também.
Three days from now, she'll be singing a different tune.
Três dias a partir de agora, ela estará a cantar uma música diferente.
Three days from now, we go to Ann Arbor with or without you.
Daqui a três dias, vamos a Ann Arbor com ou sem ti.
Three days from now.
Dentro de três dias.
That's three days from now.
Isso é daqui a 3 dias.
I know it's three days from now.
Eu sei que é.
- Three days from now.
Daqui a três dias.
And I mean in the next hour. - Not three days from now.
No máximo, daqui a uma hora, não daqui a três dias.
Now, almost two years outward bound from home, one hundred and thirty-three days from her last landfall...
Agora, quase dois anos depois de partir, cento e trinta e três dias depois da última paragem...
Mlle Nick has three escapes from death in as many days, now, a fourth?
"Mademoiselle" Nick escapou à morte mais uma vez em quatro dias?
Where we would be six months from now we accomplish in three days.
O que conseguiríamos dentro de seis meses conseguimos em três dias.
Three solar days from now... she's executed.
Em três dias solares... ela será executada.
A couple of days from now, I got to show him three rings.
Daqui a três dias, tenho de lhe mostrar três anéis.
Now remember, there's a three-day cooling-off period... meaning you have three days from today to change your mind.
Lembra-te, há um período de reflexão de três dias, que significa que ainda podes mudar de opinião.
Come, now, you are a mere three days from being handed a kingdom.
Vamos lá, estás a uns meros três dias de receberes um reino.
On top of that, all I can say is, I miss you guys and will see you when I get out. Which, thanks to the currently lenient nature of the United States Army deserting laws is in two days from now, officially satisfying my three-week sentence.
O que, graças à actual natureza clemente das leis de deserção do Exército dos Estados Unidos, é daqui a dois dias, cumprindo oficialmente a minha pena de três semanas.
Now, I gots me a job comin'in three days, and I don't need no trouble from you or your brothers or your sisters, you hear me?
O que tenho que fazer para aprenderes? Não, mãe. Não.
Twice, in three days now, I've received a tip from an anonymous source.
Eu recebi em três dias duas vezes a mesma denúncia anônima.
Three days ago you literally banned me from talking to her, and now I find you alone with her in this house while mom is away on business!
Há três dias, proibiste-me literalmente de falar com ela e agora encontro-te sozinho com ela, nesta casa, enquanto a mãe está para fora, em trabalho.
Deacon's kidney was supposed to go to Isabella two days from now and without a transplant she has less than three months.
O rim de Deacon iria para a Isabella em dois dias. Sem um transplante, ela tem menos de três meses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]