To be free translate Portuguese
2,309 parallel translation
When I was there, I remembered what it was to be vital, to be free.
Quando estava lá lembrei-me do que era ser vital, ser livre.
Supposedly a changed man, he decided to move to America to be free of the politics of his former life.
Aparentemente um homem mudado. Decidiu mudar-se para a América para se distanciar da sua velha vida.
When we met, you didn't want to choose sides. - You wanted to be free.
Quando nos conhecemos, disseste que querias ser independente, livre.
- Who wants to be free of lies and hypocrisy... - Amen. ... and be reborn and begin again today?
Quem quer ficar livre de mentiras e hipocrisia, renascer e começar de novo, hoje?
- So I have to be owned to be free?
Tenho que escolher para ser livre?
I hardly saw him. He was just so happy to be free.
Quando o vi, estava feliz por estar livre.
He doesn't want to be free.
Ele não quer ser livre.
Everyone wants to be free.
Todos querem ser livres.
It's time for you to be free.
Está na hora de seres livre.
There is no sir here, Ildiko they're just farmers, factory workers some like me escaped from prison we are what we are, but we all are eagle but still fighting to be free as we all used to be
Aqui não há senhores, Ildiko. Apenas camponeses, operários, prisioneiros fugitivos como eu. Somos o que somos, mas somos todos iguais, lutando por ser livres, como todos queremos ser.
She wanted you to be free.
Ela queria que fosses livre.
All I want is to be free And rock my body
Liberdade e muita dança É o que interessa
* All your life, * * you were only waiting for this moment to be free. *
* Toda a tua vida... * * estavas apenas à espera deste momento para seres livre. *
I'm supposed to be free of Klaus'compulsion by now.
Já devia estar livre da coacção do Klaus.
He willed himself to be free.
Ele desejou ficar livre.
To be free? .
Livre?
I've been hoping, somehow, he'd find a way to get free, and when we go under, I guess he will be.
Tinha esperança que ele conseguisse arranjar forma de se libertar. Agora que isto fracassou, acho que vai ter tempo de sobra.
My daughter Hannah makes a dynamite seafood stew, every Sunday night, so if you're free, we'd love to be able to welcome you properly to our town.
A minha filha, Hanna, faz um marisco de arrasar, todos os domingos à noite. Por isso, se estiver livre, adoraríamos dar-lhe umas boas-vindas como deve ser à nossa cidade.
And in this yet to be determined "there," do you picture me having a wifelDanish lover, Femke? Living with us in one of those polyamorous free-Iove situations?
E nesse ponto ainda por determinar, imaginas-me a ter uma esposa ou amante dinamarquesa, a Femke, a viver connosco numa dessas situações poliamorosas de amor livre?
The universe wants to be set free.
O universo quer ser libertado.
He came to see me the next day and said that my dad had been gambling on his boat, owed a lot of money, that he'd be working for free forever, but that I could help pay off my dad's debt
Veio falar comigo no dia seguinte e disse-me que o meu pai tinha estado a jogar no barco dele, que ficou a dever muito dinheiro, e que ia ter trabalhar de borla para sempre, mas eu podia ajudar a pagar as dívidas do meu pai
Well, it would be a bit of a waste of time, coming all the way down here of your own free will just to remain silent.
Seria perda de tempo vir cá voluntariamente só para ficar calado.
You'll be happy to hear you're free to go.
Ficará feliz por ouvir que pode sair em liberdade.
I'm just saying to be clear, next time, I get a free pass.
Estás errado. Para ser claro, da próxima vez, quero passe livre.
And when that day arrives, you will no longer have to hide who you are. Your gifts will be recognised and we will be free.
E quando esse dia chegar, nunca mais terás de esconder quem és, os teus dons serão reconhecidos e seremos livres.
Well, if it bothers anyone, let me be impertinent here, feel free to leave, as this ceremony is for human beings, who respect and understand each other, OK?
Bom, por favor, se isto está a incomodar alguém, vou dizer uma impertinência : Simplesmente, que se vá embora, porque isto é para seres humanos compreensivos e respeitadores, está bem?
My son just needed to break free... be his own man.
O meu filho só precisava de se libertar... ser o homem que era.
Place her in protective custody, where she'll be free to develop her technology and be compensated very generously.
Colocá-la em prisão preventiva, onde ela vai poder desenvolver a sua tecnologia, e vai ser generosamente recompensada.
If I could be there on time, do you want a place to keep me free?
Se eu pudesse estar aí agora, teria um lugar à mesa para mim?
That means you will be free and entrusted to do the jobs you was hired to do in the first place.
Quer dizer que és livre e cofiamos-te a fazeres os trabalhos para que foste contratado, em 1º lugar.
Did you perceive he did solicit you in free contempt when he did need your loves, and do you think that his contempt shall not be bruising to you when he hath power to crush?
Será que perceberam que ele vos solicitou com desdém gratuito quando precisou dos vossos amores? E será que pensam que este desdém não vos provocará contusões quando tiver poder para subjugar?
With tax reform and budget control, our economy will be free to expand to its full potential, driving the bears back into permanent hibernation - that is our economic programme for the next four years.
deixando os "ursos" em hibernação permanente. É esse o programa económico para os próximos 4 anos.
If I ever had a wedding, I'd want everybody to be stress-free.
Se um dia me casar, quero ver todos descontraídos.
I want all of us to be set free and live normally again.
Quero que sejamos libertados e vivamos vidas normais.
Eliminate target to be set free.
"Eliminem o alvo para serem libertados"
Shhh... just pretend to be dead, that way we will be free from the war.
Faz-te de morto. Assim libertar-nos-emos da guerra.
We're going to listen to him play free jazz on the piano for about nine hours, and it's going to be lots of fun and in no way awkward.
Vamos ouvi-lo tocar Free Jazz no piano durante cerca de nova horas, e vai ser muito divertido de uma maneira estranha.
It needs to be low-fat or fat-free.
Precisam de ter pouca ou nenhuma gordura.
They need to be free.
Precisam de ser livres.
To be set free... free to read a book or join a club or mop the fucking floor!
Ser livre para ler um livro, entrar para um clube ou limpar o chão!
Soon, you'd be free to have your happily ever after.
Seria livre para ficar com a Callie.
Due to budget cutbacks, we will no longer be offering free squid guts in the kitchen.
Devido a cortes no orçamento, vamos deixar de oferecer tripas de lulas na cozinha.
A free trip to New York. I'd be an idiot to turn that down.
Seria um idiota em recusar uma viagem a Nova Iorque.
This is a sacred place, where you are free to be you.
Este é um lugar sagrado, onde vocês estão livres para serem vocês.
The student body may not get up before noon, but they'll be eager to give you their free time, if you can come up with a worthy cause.
O corpo de estudantes pode não acordar até ao meio-dia, mas têm tempo livre se lhes trouxeres uma causa pela qual valha a pena lutar.
Once we know where your former boss wants to meet and that he doesn't need to talk to you on the phone, then you'll be free to go.
Assim que soubermos onde o teu ex-chefe quer encontrar-te e que não precisa falar contigo pelo telefone, então poderás ir.
Don't be late. " Now you're free to go.
"Não se atrase". Agora podes ir.
I'm a free-thinking individual who chooses not to be engaged in this discussion.
Sou livre de pensar e escolho não me envolver nesta discussão.
He was exercising his right to free speech, which happens to be something I've fought for my entire life.
Ele exerceu o seu direito de liberdade de expressão, uma coisa pelo que lutei toda a vida.
To be free.
Livre.
Tomorrow I'll be rich enough to set us free.
Amanhã vou ser rico o suficiente para nos libertar.
to be continued 170
to be honest 1950
to be on the safe side 18
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be honest 1950
to be on the safe side 18
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be honest with you 224
to be fair 354
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be with you 30
to begin with 126
to be honest with you 224
to be fair 354
to be completely honest 27
to begin 33
to be frank 90
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be sure 151
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be alone 26
to be married 16
to be safe 60
to be exact 289
to be truthful 21
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be alone 26
to be married 16
to be safe 60
to be exact 289
to be truthful 21