Turn translate Portuguese
65,297 parallel translation
Now, should Your Majesty's attention turn towards the republic of the Dutch, behold!
Sua Majestade centra-se na República Holandesa. Olhe atentamente!
Let him wait his turn.
Deixe ele esperar a sua vez!
You will speak with them, encourage them to confess. Turn them against her.
Você vai incentivá-los a vir se confessar para ficar contra ela.
Not that I buy into the aristocracy of the Ivy League, but it will be rewarding to turn Harvard down.
Não que eu acredite na aristocracia da Ivy League, mas será recompensador recusar Harvard.
Did you turn on Aida's ocular receptors?
Fitz, ligaste os receptores oculares da Aida?
Why don't you just turn him off?
- Porque é que não o desligas?
Now turn this boat around.
Feito. Agora... dê a volta a este submarino.
Now turn this boat around.
Agora... dê a volta a esta embarcação.
If you're a potential Inhuman, however... - it will turn you.
Mas... se for um não-humano em potencial, contudo... irá transformá-lo.
Just one turn, and the injection is delivered directly into the... The tests...
Apenas uma volta e a injecção é fornecida directamente no...
I told you to bring her to me if she didn't turn, not to set off a bomb and blow her to pieces.
Disse-lhe para a trazer até mim se ela não se tivesse transformado. Não para despoletar uma bomba e fazê-la explodir.
It didn't turn Nadeer into one of those monsters.
Não transformou a Nadeer num daqueles monstros.
Turn left here. Go around the corner.
Vira à esquerda aqui.
They'll say we're Life Model Decoys, turn all of HQ against us, and have us killed.
Irão dizer que somos LMD's, colocar todo o Quartel-General contra nós, e fazer com que nos matem.
Jeffrey mace hated our freedoms and sought to turn our country - -
O Jeffrey Mace odiava a nossa liberdade, e tentou transformar o nosso país...
I have yet to turn over every stone.
Ainda tenho muitas pedras para virar.
And if they turn off the Framework...
E se eles desligarem o "Framework"...
We must find something else to turn off.
Desliguem outra coisa qualquer.
Maybe it's your turn to suit up.
Talvez seja a tua vez de vestir um fato.
Now it's your turn.
Agora é a tua vez.
Now it's my turn.
Agora é a minha vez.
Tale of rat and leg of lizard, turn this frog back into a wizard.
Isto é mau. Cheira-me a feitiço. Isto é mesmo muito mau.
Now we turn it into a consumable.
Agora transformamo-la em algo consumível.
Arthur, could you turn off your intercom, please, and talk like a human?
Arthur, podes desligar o intercomunicador, por favor, e falar como um ser humano?
Your turn.
É a tua vez.
And what if that makes him turn, and then he bites someone, and they bite someone, and pretty soon, we're like the biggest assholes ever.
E se ele se transformar, morder alguém, esse morder outro e, pouco depois, somos os maiores cretinos que há?
And if you turn me in, I'll turn you in too.
E, se me denuncias, eu faço o mesmo.
- No. I'll turn you in... too.
- Eu denuncio-te... também.
I'll turn you in also.
Também eu te denuncio!
That one day you'd show up at my office as I was heading home for the night, and I turn around, and you'd be there.
Falei com o Harvey. Ele mudou de ideia? Não.
Because it's a turn-on, Rick.
Porque excita, Rick.
If Dan doesn't turn up by tomorrow, we'll bring in some dogs to help.
Se não aparecer até amanhã, trazemos cães para ajudar.
He was threatening my parents, he was gonna turn them in.
Andava a ameaçar os meus pais. Ia denunciá-los.
Happened so fast, he didn't even turn off his flashlight.
Foi tão rápido que nem teve tempo de desligar a lanterna.
Your turn. Sweetie, we are not going to lie to you anymore. But being honest does not mean that we are going to involve you in something where I may or may not look like The Edge.
Querida, não te vamos mentir mais, mas ser honesto não significa que te envolvamos numa situação na qual posso parecer o The Edge.
But the good news is I get to make an elderly woman throw up in a bucket, which might be a turn-on for some people, but it's not my thing.
A boa notícia é que tenho de obrigar uma idosa a vomitar para um balde. Pode ser uma tara para alguns, mas para mim não é.
- Turn it on.
Fique com ele o tempo que quiser.
Lydia, you asked me to turn away when you buckled your shoe.
Lydia, pediste-me para me virar quando apertaste o sapato.
Turn off the engine and exit the vehicle!
Desligue o motor e saia do veículo!
Turn around.
Vira-te.
Did you turn in your article?
Entregaste o teu artigo?
Oh, we turn a blind eye.
Fechamos os olhos.
We'll get you home before you turn into a pumpkin.
Estarás em casa antes que te transformes numa abóbora.
You took the battery out of every toy you owned and had them ready for me at bedtime..... to turn the stars back on.
Tiraste as pilhas aos teus brinquedos e tinha-las na mão, na hora de ires dormir para eu trazer as estrelas de volta.
- They could turn the music down a bit, though.
Mas podiam ter a música mais baixa.
It was only natural for Victor, when he arrived at the polling station, to turn and walk towards one of the booths on his side of the room.
Era natural que Victor, quando chegou à mesa de voto, se encaminhasse para uma das cabinas do seu lado da sala.
Turn the fuck away.
Vira-te para lá!
Well, you know, you've made every one of these pricks millions, and yet they turn away.
Deste-lhes milhões a ganhar e viram-te as costas...
How much did you get a turn, Shae?
E depois aceitar o dinheiro... Quanto ganhaste, Shae?
Turn it off.
Desligue isso.
Turn it off!
Desligue!
turner 358
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn the page 31
turn left 178
turn on the lights 56
turn it up 174
turn back 89
turn it down 101
turn away 34
turn on the light 36
turn it around 56
turn the page 31
turn left 178
turn on the lights 56
turn it up 174
turn back 89
turn it down 101
turn away 34