Turn back translate Portuguese
4,050 parallel translation
Oh, my god, I wish I could turn back time.
Deus, queria poder voltar atrás no tempo.
Turn back time?
Voltar atrás no tempo?
You can turn back and be completely exonerated if you'll just help us.
Podem voltar atrás e ser totalmente exonerados, caso nos ajudem.
I'm not gonna turn back.
Tomei e não vou voltar atrás.
I must crush Warwick in the North, then turn back to defend London.
Tenho de esmagar Warwick no norte, depois voltar e defender Londres.
I absorbed enough energy to turn back time itself.
Absorvi energia suficiente para voltar no próprio tempo.
It's not too late. You can still turn back.
Ainda não é tarde de mais, podes voltar atrás.
But I can't turn back the clock.
Mas o tempo não volta atrás.
I won't turn back, I'm pressing on
Não vou voltar atrás! Vou pressionar!
We've got 12 hours until I turn back into a pumpkin.
Temos 12 horas até eu me transformar em abóbora.
♪ Beauty and the Beast 1x22 ♪ Never Turn Back Original Air Date on May 16, 2013
Equipa insanos Season Finale - Never Turn Back Tradução :
If I get a vaccine, any vaccine, it'll increase my antibodies, it'll fight off the medicine, and I will turn back.
Se eu levar uma vacina, qualquer uma, aumentará os meus anticorpos que lutarão contra a medicação e voltarei ao que era.
- I am too close to turn back.
Estou perto demais para voltar.
She will never turn her back on a friend
Luna luna vem Lutar pelo bem
- She will never turn her back...
- Contra o inimigo...
Jordan, what if we can't turn Aya back from whatever she's become?
Jordan, e se não pudermos reverter o que aconteceu com a Aya?
Can't turn my back on friends.
Não posso abandonar os meus amigos.
- Don't you turn your back on me.
Não me volte as costas.
- Don't you turn your back on me.
Não me virem as costas.
We could turn the lights back on.
Podemos voltar a acender as luzes.
We need to turn the power back on... for everyone.
Precisamos ligar a energia para todos.
This whole time, you've known how to turn the power back on?
Durante este tempo todo tu sabias como ligar a energia?
One of those little animals just dropped a dirty diaper down the back of Andrew's costume, and now he's in the shower crying, which, as you can imagine, is a huge turn-on.
Um daqueles animaizinhos deixou cair uma fralda suja nas costas do Andrew e agora ele está a chorar no chuveiro, coisa que, como podem imaginar, é muito excitante.
You know how to run trucks back to back and turn trucks back, and you know how to test for slumps.
Enviá-los embora
Turn around and put hands behind your back.
Vire-se e coloque as mãos atrás das costas.
Don't turn your back on me!
Não me voltes as costas!
Clyde, the turn to the oil refinery's back there.
Clyde, para ir para a refinaria tinhas de virar ali atrás.
I'm gonna spend the rest of the weekend with this lovely thing here and then I'm gonna turn myself back in.
Sim, bem, vou passar o resto do fim-de-semana com esta coisa amorosa, e depois vou voltar.
Anybody ever turn themselves back into Huntsville, Marvin?
Haverá alguém que volta para Huntsville, Marvin?
- You can't just turn your back.
- Não podes virar as costas. - Posso.
We need to turn the power back on.
Precisamos ligar a energia.
Look, there is no one who wanted to turn the power back on more than me. - You don't understand. - But you know what?
Olha, não há ninguém... que queria ligar a energia mais que eu.
Look, if you want me to turn the power back on I will help you, but not like this, not with Monroe.
Se queres que volte a ligar a energia, eu ajudo-te, mas assim não, não com o Monroe.
So we had to turn around and go back and get'em... again.
Outra vez. O Sr. Kraus ainda pode ver-nos?
After many dark nights with Lexi, she convinced you to turn your emotions back on, and that's exactly what you plan to do with me. Hmm.
Depois de muitas noites escuras com a Lexi, ela convenceu-te a voltares a ligar as tuas emoções, e isso é exatamente o que planeias fazer comigo.
Lexi thought the only way I would turn my emotions back on was if I started enjoying my life again.
A Lexi pensava que eu só voltaria a ligar as minhas emoções se começasse a apreciar a minha vida novamente.
It wouldn't be the worst way to turn my emotions back on.
Não seria a pior maneira de voltar a ligar as minhas emoções.
'Back on the other bank,'it was Hammond's turn, and for some reason,'he decided to make life difficult for himself.'
'Voltando à outra margem, 'Foi a vez do Hammond e, por algum motivo, 'Ele decidiu fazer a vida difícil para si mesmo. "
This is the second good turn I've received from your family, and I just hope I can pay back a favour one day.
Esta é a segunda boa acção que recebo da vossa família e apenas espero poder retribuir o favor um dia.
The leak will turn the Tupperware over to authorities if I don't back off.
Esse informador vai levar a caixa tupperware às autoridades, se não conseguir recuperá-la.
Just don't come back to me when you're alone and pregnant and have nowhere to turn.
Não venha ter comigo quando estiver só, grávida e sem para onde se virar.
I'm supposed to turn my back on all of you here? The war is almost over.
E isso supõe que eu devo virar as costas a todos aqui?
Clyde, the turn to the oil refinery's back there.
Clyde, a entrada para a refinaria é lá atrás.
I'm gonna spend the rest of the weekend with this lovely thing here and then I'm gonna turn myself back in.
Vou passar o resto do fim de semana aqui com esta coisa linda e depois volto à minha vida.
Anybody ever turn themselves back into Huntsville, Marvin?
Alguma vez alguém voltou a Huntsville, Marvin?
We need to turn the power back on.
Porque é que queres ir à Torre?
Get inside the Tower. Turn the power back on.
Entra na Torre e volta a ligar a luz.
I turn my back for a month, and this place turns into a drug den!
Saio durante um mês e este sitio torna-se num antro de droga!
Head back to Tess and tell her that you will turn me in.
Volta para a Tess e diz-lhe que me vais entregar.
And if the tracker server really is vulnerable, we can strike now before Birkhoff or anyone else can turn the security protocols back on.
Se o servidor de localização estiver vulnerável, podemos atacar agora, antes que o Birkhoff ou alguém possa religar os protocolos de segurança.
We can do this the nice way, or we can do it the other way, but either way, we're not stopping until you turn your humanity switch back on.
Podemos fazê-lo de forma simpática ou de outra forma, mas de quaisquer das formas, não iremos parar até recuperares a tua humanidade.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188