English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Turn around slowly

Turn around slowly translate Portuguese

122 parallel translation
All right now, turn around slowly.
Muito bem, vire-se lentamente.
Now turn around slowly.
Agora vire-se lentamente.
Turn around slowly.
Vira-te lentamente.
Turn around slowly.
Vire-se devagar.
Turn around slowly.
Virem-se lentamente.
Take the key out of the ignition and turn around slowly.
Tire a chave da ignição e volte-se lentamente.
In that case, stand up... put your hands behind your head... and turn around slowly.
- Nesse caso, levante-se... ponha as mãos atrás da cabeça e volte-se lentamente.
And turn around slowly.
E vire-se devagar.
- Turn around slowly.
- Voltem-se devagar.
Turn around slowly and put your pistol on the pool table.
Vira-te devagar e poe a pistola na mesa de bilhar.
Now, turn around slowly.
Agora, vire-se devagar.
turn around slowly, and speak to me.
"Em seguida, vai se virar," "e então vai falar comigo."
Just turn around slowly.
Vira-te devagar. Fica calmo.
Turn around slowly please.
Volta-te devagar.
Now turn around slowly, boy.
Agora vira-te devagar, miúdo.
Turn around slowly.
Vire devagar.
Be good turn around slowly.
Sê simpático! Vira-te devagar!
Turn around slowly.
Vire-se, devagar.
Turn around slowly.
Vira-te devagar.
Mr. Pike, turn around slowly.
Sr. Pike, vire-se devagar.
Turn around slowly, get down on the ground, hands behind your head.
Vire-se lentamente, deite-se no chão, com as mãos atrás da cabeça.
You turn around slowly...
Você dá a volta lentamente...
Now turn around slowly and give us a hug.
Vira-te devagar. E dá-me um abraço.
Turn around slowly.
Volta-te devagar.
Turn around, slowly.
Vira-te lentamente.
Turn around, slowly.
Vire-se, lentamente.
Very carefully, turn around for me. Take it slowly. Do take off his cravat, please.
Com muito cuidado... Tirem-lhe a gravata, por favor.
Turn around, slowly.
Dai a volta, lentamente.
All right, I want you to turn around, very, very slowly.
Muito bem, vire-se, muito, muito devagar.
NOW TURN AROUND, SLOWLY.
Agora vira-te, bem devagar.
Now, I want you to turn around, slowly.
Quero que se vire, devagar.
Rebecca Turn around... very slowly.
Vira-te... muito lentamente.
There's nowhere else to go. Slowly turn around and put your hands on the floor.
Não tem saída por aí, por isso volte-se e ponha as mãos no chão.
Turn... around slowly.
Vire-se devagar.
Put the phone down and turn around... slowly.
Pouse o telefone e volte-se. Devagar.
Turn around very slowly.
Vire-se muito devagar.
Let go of the handle! Back away from the door slowly and turn around!
Afaste-se dessa porta devagarinho e volte-se!
Now slowly turn around.
Vire-se devagar.
Okay, okay, okay very slowly, let's turn around and go back the other way.
Certo, certo... ... muito lentamente, vamos voltar para trás... -... e vamos por outro caminho.
We turn around again, very slowly and go back the other way.
Voltamo-nos de novo, muito lentamente... -... e vamos pelo outro caminho. - Certo.
Now, turn around, slowly.
E agora volte-se, devagar.
If you must turn around, do it slowly.
Se deves dar a volta, fá-lo lentamente.
You're gonna take your gear off right now. You're gonna turn around very slowly, and you're gonna bend over... and you're gonna touch the fucking floor for my viewing pleasure.
Tiras a tua roupa agora, voltas-te muito devagar, curvas-te... e tocas na merda do chão para eu me deleitar.
Turn around... slowly.
Vira-te... devagar.
Turn around slowly, right now.
Vire-se devagar, agora mesmo.
Turn around, slowly.
Vira-te devagar.
Turn around, slowly.
Vire-se devagar.
Turn around, slowly.
Vire-se... devagar.
Put your hands out to the side and turn around very slowly.
Ponha as mão ao lado do corpo... e vire-se lentamente.
- Turn around. Slowly.
Vira-te.
Did you two want to be alone? I'd like you both to turn around very slowly.
Gostaria que vocês dois se virassem bem devagar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]