Turn off the music translate Portuguese
92 parallel translation
- Turn off the music.
- Desliguem a música.
Why would I want to turn off the music?
Porque haveria eu de querer desligar a música?
Rachel, turn off the music and get off the phone!
Rachel, curta a música e pendura o telefone!
- Ma, I said turn off the music!
- Mãe, disse pra desligar a música!
Turn off the music like you been turning off your loving.
Desligar a música como tu tens desligado o teu Amor.
Holly, turn off the music.
Holly, desliga a música.
Turn off the music! No more drinks for Linda, doubles for Jack.
Nada de bebida para Linda e dose dupla para o Jack.
Unless, you scream so loud they turn off the music and everyone looks at you.
A não ser que grite tão alto que eles desliguem a música e todos olhem para si.
Can you turn off the music?
Pode desligar a música?
Jonathan! Turn it off! Turn off the music!
Desliguem a música!
You can turn off the music now.
Já pode desligar a música.
Turn off the music.
Desliga a música.
Turn off the music, because this is wrong. This is wrong!
Isto é errado, isso é errado, isto é errado!
I wouldn't normally turn off the music like this, but there's something important that I need to do,
Em outras circunstancias, não desligaria a música, mas preciso fazer algo muito importante.
Thank turn off the music.
Obrigado por desligares a música.
Is somebody gonna turn off the music or do I have to do everything myself?
Alguém vai desligar a música ou tenho de fazer tudo?
Turn off the music!
Desligue a música!
Turn off the music!
Desliga a música!
I'll turn off the music when you get rid of that salmonella-ridden parakeet!
Eu desligo a música quando te livrares desse periquito cheio de bactérias!
Turn the music off.
Desligue a música.
Turn the music off!
Um momento.
Turn the music off!
Desliga a música!
- Would you please... just turn the music off?
Pode desligar a música?
Turn the music off!
Desligue o som!
I'm telling you for the 157th time, turn that damn music off!
Pela milionésima vez, desliga a música!
Hey, mister they had to turn the music on to get you off the stage at the Tony Awards...
Eles-Tiveram-Que-Pôr - A-Música-A-Tocar Para-o-Tirar-Do-Palco - nos-Tony-Awards.
Turn the music off.
Desliguem a música.
Turn the music off!
desliguem a música!
Turn the music off.
Desliga a música.
Could you turn the music off, please?
Pode desligar a música, por favor?
Turn the music off, please, brother.
Amigo, por favor... Não está a ouvir?
Look, can you turn the music off, please!
Pode desligar a música, por favor?
Hannah, turn the music off!
Hannah, desliga a música!
Turn the music off!
Pára a música!
Turn the music off!
Desliguem a música!
For Christ's sake, turn the fucking music off!
Pelo amor de Deus, desliga esta porcaria.
Abby, please turn the music off.
Abby, por favor desliga a música.
Turn the goddamn music off.
Desliga esta música de merda!
Turn the music off!
Desliga essa música!
First off, I'm gonna need you to turn down the devil music and crank the AC, okay?
Antes mais, vai ser preciso que baixe o volume da música do diabo e ligue o ar condicionado, ok?
Let me just, uh, turn the music off.
Deixa-me só desligar a música.
( operatic singing ) - Um... might need to turn the music off.
Talvez tenhas de desligar a música.
Turn the music off!
Desliga a música.
You can turn the music off now, Agent Farnsworth.
Já pode desligar a música, agente Farnsworth.
Evan, I'm gonna turn the music off, so I can hear what you have to say.
Talvez não tenha sido muito claro. Por isso, vou sê-lo agora.
Would you please turn the music off?
Pode desligar a música?
It's the middle of the fucking night! Turn that fucking music off!
É meia noite, desliga a maldita música!
Can't they just turn the music off?
Não podem desligar a música?
Turn off the fucking music, or I will kill this woman!
Desliga a merda da música, ou em mato esta mulher!
Sorry, dude, the thermostat's on my side of the room, so it stays Mumbai hot in here until you turn off that stupid Indian music!
Lamento, meu, o termóstato está no meu lado da sala, por isso fica quente como em Bombaim até desligares essa música estúpida!
On the drive, you know, I usually Turn the music up, Just lift my shirt off and just, you know?
Durante a viagem gosto de aumentar o volume, levantar a camisa e sabes...
turn off the camera 22
turn off the lights 57
turn off the light 62
turn off the radio 23
turn off 19
the music 166
the music box 16
the musical 37
turn around 2308
turn right 195
turn off the lights 57
turn off the light 62
turn off the radio 23
turn off 19
the music 166
the music box 16
the musical 37
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn on the lights 56
turn it up 174
turn it down 101
turn away 34
turn back 89
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn on the lights 56
turn it up 174
turn it down 101
turn away 34
turn back 89