Waiting translate Portuguese
44,453 parallel translation
I've got Dar Adal waiting outside- - unscheduled.
Tenho lá fora à espera o Dar Adal... Sem marcação.
- My daughter is waiting.
- A minha filha está à espera. Um homem que tu disseste que foi o responsável pela morte brutal do teu cliente e que executou um agente do FBI. -...
Your guest is waiting for you.
O seu convidado está à sua espera.
It was like they were waiting for us.
Foi como se estivessem esperando por nós.
It's like they were waiting for us.
Foi como se estivessem esperando por nós.
I've been waiting for you.
Estava à tua espera.
Father Hrothweard, we've been waiting for you.
Padre Hrothweard, temos estado à sua espera.
- I'm waiting for a bus.
- Estou à espera do autocarro.
They're waiting for you.
Eles estão à sua espera.
- I'm waiting to hear about the job.
Estou à espera de saber do emprego.
Come on, Mil, what you waiting for?
Vamos lá, Mil, do que estás à espera?
And my people exit the fort to a transport waiting to take us away from here.
E os meus abandonam o forte para um transporte à espera de nos levar daqui.
I'll have men waiting there.
Terei homens lá à espera.
I am still waiting to find out what that is.
Ainda não sei o que isso é.
The guy that was on that phone... He has a list of sleeper cells that are waiting to be activated.
O tipo com quem falei ao telemóvel tem uma lista de células inactivas à espera de serem activadas.
I'm waiting for you to tell me.
Estou à espera que me diga.
My brother's waiting.
O meu irmão está à espera.
Just waiting on your boy.
Estou à espera do teu rapaz.
So, what, he's waiting for you now?
Ele está à tua espera?
Waiting for a second to come online.
Estamos à espera da segunda.
There's an agent waiting for you in the conference room.
Está um agente a aguardar-te na sala de conferências.
- I'm waiting, Carter!
Estou à espera, Carter!
The fighters are in the air, waiting for the coordinates that you're gonna provide.
Os caças estão no ar à espera que você nos dê as coordenadas.
I'm waiting.
Estou à espera.
I'll be waiting.
Fico à sua espera.
We're just waiting for the go-ahead, then I'll walk the girl over to you.
Após receber a ordem, levo-lhe a rapariga.
He said specifically he was waiting very eagerly to get his hands on you.
Ele disse que estava muito ansioso por vos deitar as mãos.
Looks like she's been waiting for us.
Parece que tem estado à nossa espera.
A few days over the horizon, just waiting for us.
A alguns dias além do horizonte, à nossa espera.
I've seen no one watching or waiting around.
Não vi ninguém a vigiar ou à espera.
But on the tenth trip, when I got off the boat at Busan... police were waiting.
Mas na décima, quando eu saí do barco em Busan tinha a Polícia à espera.
Who are you waiting for?
De quem estás à espera?
The elevator is waiting.
O elevador está à espera.
I know she's waiting for you.
Sei que está à tua espera.
I know you feel we can trust Hoy, but if I were BPO, I would be waiting for you here.
Sei que achas que podes confiar no Hoy, mas, se eu fosse da BPO, estava aqui à tua espera.
It's the waiting that's the hard part.
Esperar é a parte difícil.
I've been waiting.
Estava à espera.
He's waiting on you.
Ele está à sua espera.
I had an unstoppable waiting attack when I saw it happen.
Tinha uma tática imparável quando vi acontecer.
Tom is waiting for me.
O Tom está à minha espera.
Well, I believe Thomas is waiting for you.
Bem, creio que o Thomas está à tua espera.
this after ten years with Treasury, he was waiting for it.
Dez anos com o Tesouro. Ele estava a esperar.
Now, please remember, these reports are unconfirmed and we're waiting on a statement from the White House.
Lembrem-se, nada disso foi confirmado. Estamos à espera de uma declaração da Casa Branca.
If somebody wants to come down here looking to start some shit, they got a world of pain waiting for'em.
Se alguém quiser vir aqui à procura de começar alguma merda, vão ter o inferno à espera deles.
What the fuck are you waiting for?
Estás à espera de quê?
We have been waiting a long time for this sample and Rory is placing himself at great risk to secure it.
Há muito tempo que estamos á espera desta amostra. E o Rony está a correr um grande risco para o manter em segurança.
Waiting for fucking what?
Esperar pelo quê?
I seem to have died waiting for you aspirants to come.
Parece que morri enquanto esperava por vós, aspirantes.
Or I'll just live out my days waiting for my friends to return and die alone.
Ou passarei os dias à espera que os meus amigos regressem e morrerei sozinho.
Waiting for you to wake up.
Esperei você acordar.
There's still a lot of people waiting.
Ainda há muitas pessoas à espera.