Was that really necessary translate Portuguese
62 parallel translation
Was that really necessary?
Era mesmo necessário?
Will, was that really necessary?
Will, havia necessidade de fazer isso?
Was that really necessary?
Foi mesmo necessário?
- Was that really necessary?
- Aquilo era mesmo necessário?
Was that really necessary? !
- Era mesmo necessário?
Hercules, was that really necessary?
Já tinha um pressentimento de que isto ia acontecer.
Oh, you mean that guy? Was that really necessary?
Aqueles ali, diz?
- Was that really necessary?
- Isso era realmente necessário?
Uncle Jun', was that really necessary?
Isso era mesmo necessário?
Now, was that really necessary?
Agora, isto era mesmo necessário?
Was that really necessary?
Isto foi realmente necessário?
Was that really necessary?
Isso era mesmo necessário?
Charlie, was that really necessary?
Charlie, isso era realmente necessário?
- Was that really necessary?
- Era mesmo necessário?
Was that really necessary?
A sério, puto, era isso mesmo necessário?
Was that really necessary?
Era realmente necessário?
Was that really necessary?
Tinhas mesmo de parar assim?
All right. Was that really necessary?
- Era realmente necessário?
Was that really necessary?
Isso era mesmo necessário.
- Was that really necessary?
- Isso foi mesmo necessário?
Okay, was that really necessary?
Era mesmo necessário?
Was that really necessary?
Isto era mesmo necessário?
- Was that really necessary?
- Era realmente necessário?
Was that really necessary?
Isso foi realmente necessário?
Was that really necessary?
- Era mesmo necessário? - É melhor assim, senhor.
Was that really necessary?
- Era mesmo necessário?
New cufflinks I could understand, but buying a $ 100,000 sports car... was that really necessary?
Atacadores novos eu percebo, mas comprar um carro de 100 mil dólares era mesmo necessário?
Was that really necessary?
- Aquilo foi mesmo necessário?
Was that really necessary, mercenary?
Isso era mesmo necessário, mercenário?
Was that really necessary?
- Isso era mesmo necessário?
That's good, buddy. There you go. Was that really necessary?
Isto foi realmente necessário?
Was that really necessary?
Isso foi realmente necessario?
~ Was that really necessary?
- Precisavas fazer isso? - Sim.
Now was that really necessary?
Isso era mesmo necessário?
Hey, man, was that really necessary?
Meu, isso era mesmo necessário?
Was that really necessary? No.
- Isto era mesmo necessário?
Really, was that necessary?
Foi mesmo preciso fazer isso?
Was it really necessary to print that?
Era mesmo necessário ter publicado isso?
Do you really think that was necessary?
Acha mesmo que isto é necessário?
I don't really think that was necessary.
Não era necessário.
That was really necessary?
Isso era realmente necessário?
Was it really necessary to show that scene?
Era mesmo necessário mostrarem essa cena?
It was going to be necessary to learn Catalán here and to integrate yourself in the society....... but you didn't like it much and you wouldn't be that interested in Catalán... but I would really want you to learn, to study....... that you study a career that you liked, that you would evolved.... that you studied and you knew....... more than me, because I didn't ok, what do you want me to tell you?
saber catalão para integrar-se na sociedade. mas tu não gostavas muito. e não estavas interessado mas eu queria que tu aprendesses, que estudasses, que tivesses aceso à universidade e que pudesses estudar o que gostasses, que soubessess e estudasses mais que eu porque eu não fiz
Oh, that was really... this is necessary to do, to really give it a good workout.
"Oh, isso era mesmo..." "É necessário fazer isto, para lhe dar um bom exercício."
Mr Ahluwalia, I was wondering if you might wait outside Is that really necessary?
Sr. Ahluwalia, se importaria de aguardar lá fora enquanto atendo sua esposa.
I believe that our American people have a great spirit of entrepeneurship and patriotism, if they really knew what the problem was, that they would be very responsive in doing what I think are the necessary things to get ourselves to the other side with as few bumps as possible.
Eu acredito que o povo Americano tem um grande espírito empreendedor, e patriota se realmente soubessem qual é o problema responderiam bastante bem em fazer aquilo que eu penso que nos levaria a chegar ao outro lado sem grandes sobressaltos.
Was it really necessary to embarrass me like that?
Era realmente necessário embaraçares-me assim?
I was really hoping that wouldn't be necessary.
Queria que não fosse necessário.
Was it really necessary to treat him like that?
- Era preciso tratá-lo assim?
The design was more complicated, there was a lot of little forms on there that were not really necessary.
O projeto era mais complicado, havia muito de formas pequenas de la que nao eram realmente necessarias.
Yeah, but was all that really necessary?
Aquilo era mesmo necessário?
was that so hard 56
was that a compliment 24
was that necessary 32
was that a 21
was that it 78
was that wrong 21
was that me 23
was that 195
was that okay 22
was that you 135
was that a compliment 24
was that necessary 32
was that a 21
was that it 78
was that wrong 21
was that me 23
was that 195
was that okay 22
was that you 135