Was this translate Portuguese
85,893 parallel translation
When was this message sent?
Quando foi enviada esta mensagem?
I mean, was this the best Valentine's Day we've ever had?
Quer dizer, se este foi o melhor dia de S. Valentim que já tivemos?
So apparently there was this Indian grandpa in Alabama, and he was walking around his neighborhood, and some lady called the cops and said,
Parece que um avô indiano no Alabama andava a passear pelo bairro. Uma senhora ligou à Polícia e disse :
Thought I'd be remembered for something, even if it was just this bar.
Achei que seria recordada por algo, nem que fosse só por este bar.
This was last week.
Foi na semana passada.
If the house was on fire, this is the son I'd carry out.
Se a casa estivesse a arder, isto era o filho que eu salvava.
This was our first date.
Era o nosso primeiro encontro.
- Hey, this was the right call.
- Isto foi o melhor.
Look, when we first started plugging, I was nailing this bird from the airport, so I had to disguise your aunt's phone number in my phone.
Quando começamos a sair eu estava com outra, por isso tive que disfarçar o número da tua tia.
This is exactly why I was summoned.
E é exatamente para isso que fui convocado
He was suspended for two years for this tyrant behavior.
- Ele foi suspenso por dois anos por esse comportamento tirano.
- How can we say that this was an act of the enemy?
- Como podemos dizer que este foi um ato do inimigo?
This merchant ship... was a diversion.
- Este navio mercante... era uma distração.
I was trying to get one of me back because Haley is in it and this is the photo.
Estava a tentar recuperar uma foto porque a Haley está nela e é esta a foto.
This was actually salvaged from the Bismarck.
Na verdade isso foi recuperado do navio Bismarck.
This night, evil did visit Cumberland... and it was defeated! By men who have now proven themselves to be warriors!
Esta noite, o mal visitou Cumbraland e foi derrotado por homens que deram agora provas de serem guerreiros!
I was right, this is not an army.
Tinha razão, isto não é um exército.
I mean, I don't know who it was that invented this damn thing, but in addition to being a genius, the man had to love coffee... I mean, look at it.
Não sei quem é que inventou esta maldita coisa, mas, além de ser um génio, o tipo tinha que adorar café.
An innocent man was killed this morning.
Um homem inocente foi morto esta manhã.
So this is what the grunting of the little pigs was all about.
Então era disto que o grunhido dos porquinhos se tratava.
It was your idea, was it? This spectacle!
Foi idéia sua, este espetáculo?
I believe this was intended for you, Majesty.
Acho que isso é para você, Sua Majestade.
I thought this was black tie.
Pensei que isto era formal.
Ooh, if Nicole was black, we wouldn't even be talking about this.
Se a Nicole fosse negra, não estaríamos a falar disto.
A five-year-old boy was found alive, clinging to an inner tube approximately three miles off the coast of Florida this morning and was rescued by the...
Um rapaz foi encontrado vivo agarrado a uma câmara de ar... DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS, 1999... ao largo da costa da Florida esta manhã.
It's not like this was my choice.
Não foi uma escolha minha.
Well, speaking of Chinese food, Michelle was living in China earlier this year.
Por falar em comida chinesa, a Michelle viveu na China este ano.
If Sandra was white, we wouldn't even be having this conversation.
Se a Sandra fosse branca, não teríamos esta conversa.
So I was watching the news the other day, and apparently, there's this bulldog that set a world record for skateboarding through 30 people's legs.
Há dias estava a ver as notícias e parece que há um buldogue que estabeleceu um recorde do mundo a andar de skate pelo meio das pernas de 30 pessoas.
Yeah, I told you this was a terrible idea.
Eu disse-te que era uma péssima ideia.
So I was like, " Hey, man, this is not the iguana that you listed.
E eu disse : " Meu, esta não é a iguana do anúncio.
Did you think I was gonna run from this, Jeff?
Achava que eu fugiria ao assunto?
This was the Silent beginning of a. Communications revolution.
Este foi o início silencioso de uma revolução nas comunicações.
And the voyager spacecraft was Sent out to the ends of our. Solar system to do numerous Scientific explorations, But the crux of voyager was That it carried this puzzle.
A nave espacial Voyager foi mandada para os confins do o nosso sistema solar para fazer várias explorações científicas, mas a cruz do Voyager foi que ela carregava um quebra-cabeça, um disco que comunica quem somos como sociedade para
This was a singularity In human evolution.
Isto foi uma singularidade na evolução humana.
This was a premonition?
Foi uma premonição?
This asteroid was only the size of a small house, but generated a force 30 times greater than the bomb at Hiroshima.
Este asteroide tinha apenas a dimensão de uma pequena casa, mas gerou a uma força 30 vezes maior que a bomba de Hiroxima.
This was supposed to be a seven-year plan. I'm accelerating it.
Era suposto este plano levar sete anos, estamos a acelerá-lo.
This was my fault.
Sou culpada.
This was nothing to do with you.
Isto nada teve a ver com vocês.
This is where our father was killed.
Foi aqui que o nosso pai foi morto.
While I was at war, I thought back to the vision I had when they laid the first stones of this palace.
Enquanto estive na guerra, voltei a pensar na visão que tive quando deitaram as primeiras pedras deste palácio.
It was meant to bring me to this age, this place, this moment, where technology can at last be made to serve my greatness.
Era para me trazer a esta idade, este lugar, neste momento, onde a tecnologia pode finalmente servir a minha grandeza.
I've had this since I was a little girl.
Eu tenho isto desde que era uma garotinha.
I was so sorrowful to leave her this morning, knowing it'll all go back to how it's been.
Fiquei desolada por deixá-la hoje, pois tudo voltará ao mesmo.
This is the amount that was borrowed against the bank.
Este é o valor do empréstimo.
I guess Matthew was counting on making this amount from the new crops plus the potato crops?
O Matthew deve ter contado ganhar isto com as novas culturas, além da produção da batata.
I thought this was about me, about doing an honest day's work.
Então não era para eu trabalhar?
We, we think she may have been murdered while she was here on this island.
Pensamos que ela pode ter sido assassinada enquanto esteve aqui, nesta ilha.
Maybe it wasn't this place she was worried about.
Talvez não fosse este sítio que a preocupava.
And from the looks of it, the killer attempted to hide the fact that he was bitten by making this incision.
E, ao que parece, o assassino tentou esconder o facto dele ter sido mordido efectuando esta incisão.
was this your idea 19
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is important 545
this is it 3373
this is bullshit 584
this is bad 606
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is important 545
this is it 3373
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241