Way up translate Portuguese
10,856 parallel translation
I got a little thirsty on the way up those stairs.
Deu-me a sede, enquanto subia as escadas.
You see that ranger over half way up the block.
Estás a ver aquela carrinha no outro quarteirão?
I'm surprised you can still see the American people from all the way up there in your skyscraper.
Surpreende-me que ainda consigas ver o povo americano do topo do teu arranha-céus.
After a while, you get better territories, work your way up, etcetera.
Vai tendo mais territórios, vai subindo, etc.
No, baby, you got to pull them roots all the way up like a turnip...
Precisas de puxar pela raiz toda para fora como um nabo...
Calm down, Jen. I'm on my way up.
Calma, já vou para aí.
Keep your nose all the way up.
Mantém o nariz para cima.
And I can see how you could then look down on me from all the way up there.
E reparei como me olhaste de cima a baixo.
♪ Turn the music way up loud ♪
Aumenta a música bem alto
What I can't figure out is how you saw him from all the way up there.
Só não percebo como é que o viste, lá de cima.
And someone shut him in his locker, way up by the woodshop on the second floor, where no one would come till Fall.
Ficou trancado do armário do segundo andar. Ninguém saiu culpado.
Eventually work our way up to our own Leg Clan!
E irmos subindo até termos um Clã da Perna.
We'll make our way up to his ship and take down Krang on his home turf.
Subiremos até à nave e derrotaremos o Krang.
Now everybody way up in the upper deck, make some noise.
Agora, todos ali na bancada superior, façam barulho.
It goes all the way up there.
Vai até lá acima.
Luke's trying to build his way up, and this is the way to do it.
O Luke quer subir na carreira e esta é a melhor forma de subir.
It's all the way up.
- Está no máximo.
You can see why people liked him so much on his way up. I was one of them.
Dá para ver porque as pessoas gostavam tanto dele.
You think I went out of my way to screw up my own investigation?
Como dois anos atrás eram tão próximos... Acha que sou um grande idiota?
How did we end up this way?
Como é que acabamos deste maneira?
There's no way to dress this up, sir.
Não há forma de o disfarçar.
And I have to go up that way.
E eu vou por ali.
There's only one way left to go. And that's up.
Só há um caminho e é para cima.
No way am I putting you up there.
Sem chances de te colocar lá!
Uhm... not tonight, no, but I'll call you, and that way you'll have my new number and we'll fix something up.
Hoje não... mas eu ligo-te, anotas o meu número e combinamos alguma coisa.
The way she has opened me up, she has penetrated deep inside of me and I know that I have penetrated deep, deep inside of your daughter.
A maneira como ela me abriu, ela penetrou-me mesmo a fundo e eu sei que penetrei bem, bem fundo na sua filha.
I know you didn't come all the way over here to the South Side just for a line up.
Sei que não virias até ao South Side para cortar o cabelo. É.
That way, I don't have to wait up all night thinking about what kind of shit could be happening to you out there.
Assim não tenho de ficar acordado toda a noite a pensar no tipo de merdas que podem estar a acontecer.
I'll just go to the gas station on the way back and I'll just stop and pick it up for ya.
Vou à estação de serviço no caminho e paro para levantar o dinheiro para ti.
"You'll bungle it up, sir, if you do it all your way."
Ir estragar tudo, se fazer à sua maneira. "
Next thing you know, you'll have me tidying up the place and giving you a blow job on the way out!
Quando isso for verdade, arrumo a casa e faço um "boquete", antes de sair!
There's no way she's faking it or playing it up?
É impossível que ela esteja a fingir?
And work all the truck stops up on the way.
E de caminho, trabalha todas as paragens de camiões.
Let me put it to you this way, you can drive a fucking Cadillac up there, just as long as I get to have sex with you after.
Deixa-me pôr as coisas nestes termos. Podes lá estacionar um Cadillac, porra, desde que eu te possa comer depois.
So, the way you would short those coins Is you call up your friend and say,
A melhor maneira de descobrir aquelas moedas é chamar o seu amigo e dizer :
All the way up.
1, 2 e 3.
Picked up most of it on my way.
Comprei a maior parte das coisas pelo caminho.
We really live just up the way.
Moramos mesmo já ali.
It's half-way up.
Está a meio caminho.
There's no way that they could cover it up.
Não havia forma de o encobrirem.
Y'all headed up Jackson way to go hunting?
Vais caçar Jackson?
So how did I end up this way?
Então, como podia receber isso?
As we do our best to keep up the house, by the way, we don't use the fireplaces anymore.
Enquanto fazemos o melhor para tratar da casa, a propósito, já não usamos as lareiras.
I got all my holograms back in here, and this guy up the way is paying some stacks to do some real crazy stuff.
Efeitos reais, tenho hologramas. O homem ali encarregou-me de fazer coisas estranhas.
The way we raised him, he grew up thinking he was alive because the land needed him.
Como o criámos, ele cresceu a pensar que estava vivo porque a terra precisava dele.
Ain't no way I can clean all this up.
Não há forma de eu limpar isto tudo.
It's a good way to start a war and to cover it up.
É uma boa maneira de iniciar uma guerra e de encobrir tudo.
I set it up this way so you could stay here.
Eu arranjei isto assim para poderes ficar aqui.
She said that she was 40 and I was 11 and, if I masturbated enough, I could catch up to her and, that way, we could die on the exact same day and never be apart.
Ela disse que ela tinha 40 e eu tinha 11 e, se me masturbasse o suficiente, poderia acompanhar-la e, dessa forma, poderíamos morrer no mesmo dia e nunca nos separarmos.
and spend the rest of my life with, and maybe if we can just find a way for me to remember her, then, bam, it'll all come rushing back to me, and the hairs on the back of my neck will stand up, and I can save you.
e passar o resto da minha vida, e talvez se arranjar-mos uma maneira de eu me lembrar dela, aí, pumba, tudo iria começar a fazer sentido, e o meu cachaço arrepiava-se e eu te salvaria.
What's the best way to tell a family that a beloved old retainer has been dug up?
Qual é a melhor forma de dizer a uma família que uma antiga e estimada criada foi desenterrada?
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87