English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / We are family

We are family translate Portuguese

982 parallel translation
- Please. We are family. Now go.
Por favor, somos família.
After all, we are family.
Apesar de tudo, somos família.
" We Are Family.
" Nós Somos Família.
I want you to know me and mine, as we are... to meet my family, as if you were in my home.
Quero que me conheçam a meus, tal como somos... que conheçam minha família, como se estivessem em minha casa.
Even aristprats with pid Jewidh names, who've intermarried with the Aryan nobility for generations, and are part of European "high society", remain foreign bodies. Here we show a scene from a film about the Rothschild family.
Mesmo aristocratas com antigos nomes judeus, que se casaram com pessoas da nobreza ariana durante gerações, e fazem parte da "alta sociedade" europeia, continuam sendo corpos estranhos.
We are a very proud family, Mr Evans.
Nós somos uma família muito orgulhosa, Sr. Evans.
We all love you. We are your family.
Gostamos todos muito de ti e somos agora a tua família.
That reminds me. I must call his family tomorrow and tell them how happy we are.
Tenho de ligar para a família dele e dizer o quanto estamos felizes.
We are a very ancient family, you know.
Sabe, somos uma família muito antiga.
We work and slave and pinch our pennies 10! the journey... with the family telling us how foolhardy we are.
Trabalhámos como escravos para juntar dinheiro para esta viagem... com toda a família contra a nossa decisão.
I guess we're not a very dignified, respectable family, are we mother?
Penso que não somos uma família respeitável, não é?
Mr. Lindner we called you me and my family because we are plain people, you know?
Sr. Lindner nós o chamamos eu e minha família porque somos pessoas simples.
We're not going to dig up the family skeleton again, are we?
Não vamos tirar outra vez esses segredos do baú, pois não?
Remember that we are all one happy family here.
Recorda-te que todos somos uma familia feliz aqui.
And we think there are three grown boys in Ira Danby's family and two in Milt Danby's family.
Acho que são três rapazes crescidos na família de Ira Danby... e dois na família de Milt Danby.
We are the King family!
Nós somos a família King!
We are King's family!
Nós somos a família do King!
us are as family you do your specialty dogs, we can help dogs do their thing we take care
Até agora temos sido como uma família, tu fazes o que sabes com os cães nós ajudamos-te, os cães fazem o que sabem, nós não pensamos em limpar-lhes o sebo, família.
We all are in our family, including me. I am sure about this.
Promete-me que me ajudarás sempre e que não me abandonarás.
How are we to have a meaningful family relationship... when he's on the verge of killing you half the time?
Como podemos ter uma boa relação familiar... se ele está quase sempre prestes a matar-te?
My family, my father,... all taught me honor is all in life,... without it, we are nothing.
A minha família, o meu pai... todos, sempre me ensinaram, que a honra é tudo na vida... sem ela, nada somos.
We are a family.
Somos uma família.
"we are fishermen in our family for as far back as I can see."
Me diz : " Somos pescadores em nossa familia desde muito tempo.
I came, sir, to tell you that we are of the same family as you.
Vim para lhes dizer que somos da mesma família.
That's who the antiquarians hold we are, so Mother said we should make ourselves beknown to you as we've lost our horse and we are the oldest branch of the family.
O nosso nome tornou-se Durbeyfield, mas temos várias provas de que somos d'Urbervilles é quem os antiquários afirmam que somos, por isso a Mãe disse que nos devíamos apresentar, como perdemos o nosso cavalo e somos o lado mais antigo da família.
Curtis, you and the Penguin are the only family we got.
Curtis, tu e a Pinguim são a única família que temos.
Oh, whose family are we taking a picture of?
Vamos tirar uma foto a que família?
WE ARE A CAUTIOUS FAMILY.
Somos uma familia cautelosa.
We are going to bowl against the hated Stoatz family Saturday night.
Vamos jogar bowling contra os Stoatz, sábado á noite.
We are children in a greater family.
Somos filhos duma família extensa.
Yes, we are live from Tilted Acres... so hop in the car and bring the whole family out.
Sim, nós estamos ao vivo de Tilted Acres... por isso saltem para o carro e tragam toda a família cá.
We've just received word from Haiti that "Baby Doc" Duvalier, his wife Michelle and his family are en route to the airport.
Recebemos notícias do Haiti de que "Baby Doc" Duvalier, a sua mulher Michele e família estão a caminho do aeroporto.
we are her family.
Nós somos a família dela.
WE ARE FRIENDS OF YOUR FAMILY.
Somos amigos da tua família.
Because we are the last family on Earth with Beta.
Porque somos a última família na Terra com Betamax.
We are going to be the four family.
Vamos ser a Família dos Quatro.
We are some family.
Que rica família a nossa!
We are some family.
Que rica família a nossa.
We got your Christmas card the other day, and my family and I are very flattered that you remembered us.
Nós recebemos o seu cartão de Natal outro dia, e a minha família e eu ficamos muito felizes de você ter-se lembrado de nós.
We are going to keep this family together.
Vamos manter esta família unida.
Are we the most pathetic family in the universe?
Somos a família mais patética do universo?
Actually, the Simpsons are neighbors of ours, and we've found them to be a quite misunderstood and underrated family.
Na verdade, os Simpsons são nossos vizinhos, e achamos que são uma família muito mal entendida.
We are a family, Lal.
Nós somos uma família, Lal.
Captain, are we talking about breaking up a family?
Capitão, estamos a falar sobre separar uma família?
At least we know there are still some inhabitants in this house. It's his fuckin'family.
ao menos sabemos que ainda há habitantes nesta casa.
Dearly beloved, we are gathered here together in the presence of family, friends and loved ones for the purpose of uniting in matrimony...
Irmãos... estamos todos aqui reunidos... na presença de família, amigos e entes queridos... para o matrimónio...
There are some things we just don't talk about, but you and Henry are family, you know that.
Há algumas coisas que não era costume falarmos, mas tu e o Henry são familia, sabes isso.
Uncle Mok, we are like family-in-law now!
- Tio Mok, somos quase família agora!
And here, at Family Funscience, we are ready to enjoy all the joy, the colorfulness and the tropical vigor of the quartet...
E aqui, em Entreteniciencia Familiar, já nos dispomos a disfrutar de toda a alegria, do colorido e o ritmo tropical do quarteto...
We hope its a light and fun piece, dear viewers, because this is "Family Funscience", and so we are now ready to enjoy all the joy, the colorfulness and the tropical vigor...
Esperemos que seja um tema alegre e divertido, queridos telespectadores, porque isto é "Entreteniciencia Familiar", e aquí já nos dispomos a disfrutar de toda a alegria, o colorido e o ritmo tropical...
We discarded the concept of "family" in the 25th century, when scientists proved that all hang-ups and neuroses are caused by parents.
Nós descartámos o conceito de família no sec. XXV, após cientistas terem provado que as amarguras e neuroses eram causadas pelos pais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]