What's happened to you translate Portuguese
1,032 parallel translation
Dick, have you got any idea what's happened to Nan?
Tem alguma idéia de que aconteceu com Nan?
Larry, what's happened to you?
Larry, o que te aconteceu?
See what's happened to Ciccio, your partner, that could happen to me, you know that.
O fim que teve o Ciccio, o teu compadre... mais cedo ou mais tarde poderá acontecer comigo.
Do you know what happened to the Beedle's captain?
Sabe o que se passou no Beedle, meu Comandante?
- What's happened to you?
- O que está acontecendo?
G.W., what's happened to you in the last three...
G.W., o que se passou contigo nos últimos três...
Do you know what's happened to Santer?
- O que aconteceu ao Santer?
You will forget what's happened to you but you will remember your name.
Esquecer-se-á daquilo que lhe aconteceu mas lembrar-se-á do seu nome.
Roger, what's happened to you?
O que te aconteceu, Roger?
Do you want to know what's really happened?
Queres mesmo saber o que aconteceu realmente?
What's happened to you?
O que te aconteceu, Roger? !
The elders are also blaming you for what's happened to the animals.
Venha, Polynesia.
What's happened to you?
O que te aconteceu?
But do you really know what's happened to them how they feel about each other?
Todavia, sabem o que realmente lhes aconteceu? O que sentem um pelo outro?
If anything happened, it's nice to know there's somebody along that could do something about it. That's what you think?
Se acontecer algo, é bom saber... que nos acompanha alguém que faria algo sobre isso.
Well, you've seen what's happened to the electrician, haven't you?
Viram o que aconteceu ao electricista!
What's happened to you?
O que vos aconteceu?
Nobody knows what's happened to Gaetano, and you hand over his phaser like nothing's happened at all.
Ninguém sabe o que aconteceu ao Gaetano e entrega o phaser dele como se nada se tivesse passado.
I'm sorry about what's happened to you.
Lamento o que lhe sucedeu por minha causa.
So you turn to magic. Roman magic like that. What's happened to you, Piotr IIych?
Então viras-te para a magia.
Now it's up to you to tell me what happened when he found you alone in the house.
Agora só tem de me dizer o que aconteceu quando ele a encontrou só em casa.
- Liberty and dedicated to... Daisy, what's happened to you? !
Daisy, saí há pouco e você estava quieta...
You want to talk about what's happened?
Porque é que a imprensa não denuncia isto?
What's happened to you, my boy?
O que foi isso, meu rapaz?
Jesus Christ, Jimmy, what's happened to you guys?
Jesus Cristo, Jimmy, o que é que vos aconteceu?
Frieda, what's happened to you?
Frieda, que aconteceu contigo?
That's what happened to you.
- Foi isso que lhe aconteceu.
You divorced him. That's what happened to him.
Divorciaste-te dele.
I'll do anything you ask to make up for what's happened to us.
Farei tudo o que pedires, tudo para compensar o que nos aconteceu.
No, what's happened to you? Last night you said...
- Que te aconteceu...?
- What's happened to you?
- Ele está doente!
You will also understand me and what's happened to me over the past few days.
Há seis anos que ele espera isso. Prometi que mandaria encená-la.
Do you know what happened to last year's photograph?
Sabe que ocorreu com a foto do ano passado? Não está com as outras?
Either you tell me what's happened to my people...
Ou me diz o que houve com o meu pessoal...
You take the Mini back to the cottage and tell the police what's happened.
Leva o carro e vai até à casa e conta à polícia o que aconteceu.
I can't help what's happened to you... any more than I can help what I did today.
Não posso ser mais útil... do que já fui hoje.
Hey, what's happened to you?
O que te aconteceu?
What's happened to you, George?
O que houve consigo, George?
Tommy, what's happened to you?
Tommy, o que te aconteceu?
- What's happened to you?
- Que te aconteceu?
What's happened to you?
Que te aconteceu?
What's happened to you? Why did you not inform us?
Por que não nos disse nada?
You heard her story. My God, that's exactly what happened to me.
A história dela é exactamente o que me aconteceu.
You don't know anything about me or what happened to Boxey's father or...
Você não sabe nada sobre mim nem sobre o pai do Boxey- -
Then you mean that's what happened to us?
Quer dizer então que foi isso que nos aconteceu?
You saw what happened to Greg's hand.
Vis-te o que aconteceu com a mão de Greg.
Do you want to tell me a story... about what happened today at Grandma's?
E tu não queres contar-me uma história... sobre sobre o que se passou hoje em casa da avó?
I want to tell you what's happened.
Espera um pouco! Quero contar-te o que aconteceu.
They say, "For heaven's sake, what's happened to you?"
'Pelo amor de Deus, que te aconteceu? 'dizem eles.
What's happened to you?
O que é que te aconteceu?
Shanti, nothing's happened to me. No! Doctor, what have you done?
Shanti, nada aconteceu comigo.
what's happened 1050
what's happened to me 28
what's happened here 34
what's happened to him 32
what's happened to us 23
what's happened to her 23
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
what's happened to me 28
what's happened here 34
what's happened to him 32
what's happened to us 23
what's happened to her 23
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
to your place 20
to your mother 18
to your family 22
to your right 61
to your father 32
to yourself 36
what's up 12096
to your health 109
to your left 71
to your place 20
to your mother 18
to your family 22
to your right 61
to your father 32
to yourself 36
what's up 12096
what's your name 4643
what's the 204
what's the matter 6346
what's going on 16788
what's wrong 10695
what's this 5587
what's that 9620
what's up man 17
what's wrong with you 2123
what's your address 58
what's the 204
what's the matter 6346
what's going on 16788
what's wrong 10695
what's this 5587
what's that 9620
what's up man 17
what's wrong with you 2123
what's your address 58