English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What happened was

What happened was translate Portuguese

2,835 parallel translation
And I think what happened was, is that he must have realized he was on the public channel, not the private channel, and he probably very, very quickly switched over to the private channel to describe what it was
Acho que ele se apercebeu que não se encontrava em canal privado e muito provavelmente e rapidamente passou de imediato para um canal privado, continuando a descrever o que estava a ver.
I admit, what happened was beyond forgiveness.
Admito que o que aconteceu foi imperdoável.
What happened was I was with a guy for a long time who wasn't half the man that Will is and he dumped me.
O que aconteceu foi que durante muito tempo estive com um tipo que não era nem metade do homem que o Will é, e ele deixou-me.
What happened was that someone named Harizat, from Hamas, was a small man and he was shaken.
O que aconteceu é que alguém chamado Harizat, do Hamas, era um homem pequeno e foi abanado.
But what happened was, I was reading about fiber-optic footprints and a couple of clicks later, I was on a relationship advice website called Help Me Rhonda.
Um informador está a dar-nos uma história e temos de o investigar, mas estava a ler sobre pegadas de fibra ótica e, uns cliques depois, estava num site que aconselha sobre relações chamado "Help Me Rhonda".
What happened was...
O que aconteceu foi...
What happened was already decided. It was...
O que aconteceu já estava decidido.
What happened was too strong.
O que aconteceu foi muito forte.
What I remember about my mother is that she was sick my entire childhood until she died, and as for my father, well, we both know what happened there.
O que me lembro da minha mãe é de ela estar doente durante minha a infância, até morrer, quanto ao meu pai, bem, já sabemos o que aconteceu com ele.
What the heck happened while I was gone?
O que é que aconteceu enquanto estive fora? !
He was a good friend, and what happened here today cannot be put into words.
Era um bom amigo, e o que aconteceu aqui hoje não tem como o descrever.
What happened to your sector was a tragedy, but our willingness to ignore the tragedy we caused... was a crime.
O que aconteceu com o teu sector foi uma tragédia. Mas admito que foi uma tragédia que causamos. Foi um crime.
Lorenzo was way, way better. What ever happened to Lorenzo?
O que aconteceu com o Lorenzo?
Mother. What happened? I went to tell her to get ready for bed, and she was on the floor unconscious.
Fui dizer-lhe para se ir deitar e ela estava no chão, inconsciente.
So this was last night, and what happened?
Isso foi ontem à noite que aconteceu?
What happened tonight was inevitable.
O que aconteceu esta noite era inevitável.
Can you find out what happened with the case, what the verdict was?
Podes descobrir o que houve com o caso,
But what happened to you, what you experienced that night was something completely different.
Mas o que viveu naquela noite foi algo totalmente diferente.
Look, what happened with Sonya was not my fault, okay?
Olha, o que se passou com a Sonya não foi culpa minha, está bem?
What the hell happened? It was a domestic.
- Foi uma briga doméstica.
I think what happened to him was that he felt he could do whatever he wanted.
Acho que o que se passou foi que ele pensou que podia ter tudo o que quisesse.
What happened, that was a kill order.
O que aconteceu, foi uma sentença de morte.
He said he would tell me what happened the night Alison was killed and who stole her body if he got off.
Disse que me diria o que aconteceu na noite em que mataram a Alison e quem roubou o corpo dela, se saísse da prisão.
I told you I was done after what happened.
Eu disse que estava farto, depois do que aconteceu.
Look, Artie, I was at the hockey and game, and I felt this pain in my abdomen, and then I don't know what happened and I don't know why I'm starting to cry.
Artie, eu estava no jogo e senti uma dor no abdómen e então não sei o que aconteceu! Não sei porque eu estou a começar a chorar!
I was so focused on what happened to my family that I didn't even stop and wonder what could have happened to you.
Eu tava tão focada em o que aconteceu com minha família que nem mesmo parei pra pensar o que poderia ter acontecido com você.
What happened to you on that island was far more than you deserved.
O que aconteceu com você naquela ilha foi longe do que você merecia.
What happened to Sean, that was tragic. But he's the one that made his bed with the Russians, not me.
O que se passou com o Sean foi trágico, mas foi ele que foi atrás dos russos, não eu.
So... that was crazy what happened with my friends, right?
Foi uma loucura o que aconteceu com os meus amigos, não foi?
If that's what's happened here, it would explain why Adam was running from the police instead of to them.
Se é o que está aqui a acontecer, explicaria por que o Adam tentava fugir... da polícia, invés de ir ter com eles.
All right, let's start at the beginning. What happened the night Turner was killed?
O que se passou na noite em que o Turner foi morto?
It was recorded because of what happened to him.
Ficou registado devido ao que lhe aconteceu.
Okay, what happened in his apartment, that was an accident.
No apartamento dele foi acidente.
- What happened... Is that I was given a reason to hate people like you.
O que aconteceu... é que tenho motivos para odiar pessoas como tu.
I was really sorry to hear about what happened to Robert.
Sinto muito por aquilo que aconteceu ao Robert.
What happened when he was 16?
O que houve quando ele tinha 16?
Snow told me what happened, and... how it was her fault that he died. Yes.
A Neve disse-me o que aconteceu, e... e como tinha morrido por culpa dela.
What happened to Phillip was not our fault.
O que aconteceu com o Phillip não foi culpa nossa.
Mr. Tucker, what happened out there was unacceptable.
Sr. Tucker, o que aconteceu lá fora é inaceitável.
I thought this was a domestic. What the hell happened?
Pensei que era uma chamada doméstica.
or a thing that actually happened, and we have to reconstruct exactly what happened in the past, and I don't think there ever was a "what actually happened."
Para mim, há ainda outra ideia errada, a de que há coisas que aconteceram realmente e que temos de reconstruir o que aconteceu no passado. Acho que não há nada que tenha "acontecido realmente".
What happened to your brother... his name was Jake.
O que se passou com o teu irmão... O seu nome era Jake.
I often feared what might have happened down there. But the psychiatrist said he was fit to work and I needed him, so...
Tememos muitas vezes o que poderia ter acontecido mas o psiquiatra considerou-o apto para trabalhar, portanto...
Look, Georgia, I know that what happened with Don today was not good, but there was an emergency over at the school.
Olha, Georgia, eu sei que o que aconteceu hoje com o Don não foi nada bom, mas ouve uma emergência lá na escola.
What happened? Why was he coughing up blood?
Por que tossiu sangue?
And, Frank, I was very sorry to hear about what happened to Paul Copani.
E, Frank, fique muito triste em saber o que aconteceu ao Paul Copani.
She told Leena what she was working on in case something untoward happened.
Ela disse á Leena no que trabalhava... no caso de alguma coisa desagradável acontecer.
What happened to you? Your mother was abducted the night of the plane crash.
A tua mãe foi raptada na noite do acidente de avião.
What happened is that I shot a man - who I thought was raping my wife.
Aconteceu que atirei num homem que pensei ter violado a minha mulher.
He was afraid to stay indoors because of what happened to him over there.
Tinha medo de estar em casa, por causa do que lhe aconteceu lá.
I don't get it. We can figure out if someone was a blacksmith a hundred years ago, but we can't find out what happened to this guy.
Podemos descobrir que alguém era um ferreiro há 100 anos, mas não conseguimos descobrir o que aconteceu a este tipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]