Wheelhouse translate Portuguese
135 parallel translation
We'll con the ship from the wheelhouse.
Vamos manobrar o navio da casa das máquinas. Chamem o contra-mestre lá a baixo.
Sevitsky, that vulgar man in the wheelhouse... it's only good for one thing... running ships... and trying to browbeat his superiors.
Sevitsky, aquele homem vulgar no leme, só serve para uma coisa. Comandar navios e tentar intimidar os seus superiores.
That means that Captain Linda Greenlaw a lady vain about her nose, is in my wheelhouse.
A mestre Linda Greenlaw, senhora do seu nariz, está a bordo.
That is right in the wheelhouse.
Está dentro do prazo.
Chippy, I want a proper wheelhouse built for the steersman.
Chippy, quero uma casa do leme apropriada, construída... para o timoneiro.
Right into my wheelhouse.
Direito às minhas mãos.
Stay out of my wheelhouse, baby.
Mantêm-te afastado da minha área.
You in my wheelhouse now, baby.
Estás na minha área.
Unh. You in my wheelhouse now.
Agora, estás tu na minha área.
And I'm pretty broken up about that, but this is right in your wheelhouse.
E fico muito chateado, mas isto é mesmo o teu departamento.
Feeling weird is right in my wheelhouse.
Sei bem o que é sentir-se esquisito.
This kind of story... not really in the Herald's wheelhouse, is it Moses?
Este tipo de história... não é lá a rotina do Herald, não é, Moses?
Right in my wheelhouse, man.
Esse é o meu forte, pá.
And by the way, Wayne, she was right in your wheelhouse.
A propósito, Wayne, ela estava no teu alvo tipo.
Okay, I see I need to get more into your wheelhouse... if I'm gonna drive this home.
Já vi que vou ter de mudar de estratégia para te convencer disto.
Yeah, but you know, this is kind of more in your wheelhouse. Whoa, whoa, whoa.
Sim, mas acho que isto é mais do teu género.
And exactly what wheelhouse is that?
Que género é esse?
You know, as long as you stay right in your wheelhouse.
Sabe... enquanto você fica no seu trailer.
- I thought this case might be in Mr. Stone's particular wheelhouse.
Pensei que o caso pudesse ter interesse para o Sr. Stone.
Unwinnable cases aren't a wheelhouse.
Casos impossíveis de ganhar não interessam.
This pitch is in your wheelhouse.
Com esta rapariga tá garantido.
- Wheelhouse!
- Timoneira! Agora!
I figured that was in your wheelhouse.
Pensei que era mesmo a tua área.
Criminal law isn't exactly in my wheelhouse.
O Direito Criminal não é a minha especialidade.
Certainly in the Nord wheelhouse.
Certamente na casa dos Nord.
This is way beyond my wheelhouse.
Isto é muito além da minha experiência.
But this go-Round, you need to look outside your wheelhouse.
Mas desta vez, vais ter de te safar sem a tua ajuda.
I didn't know i had a wheelhouse.
Não sabia que tinha uma ajuda.
C4 charges blew the wheelhouse and created a cover smoke.
Uma carga de C4 explodiu a casa do leme e criou uma cortina de fumaça.
I'm thinking breaking into a building isn't too far outside your wheelhouse.
Presumo que entrar num edifício não será difícil para vocês.
Well, that plays right into my wheelhouse.
Isso tem tudo a ver comigo.
Wheelhouse, yeah.
Entra na cabeça dele. - Cabeça, sim...
I mean, you know, you're the one who lives with little rabbits and birdies and small creatures. I mean, this is your wheelhouse, buddy.
Quero dizer, sabes... és tu que gostas de criar os pequenos coelhos... os pássaros e as criaturas pequenas, quero dizer, isto é o teu departamento, amigo.
It's in your wheelhouse.
É perfeita para a tua voz.
- This is my wheelhouse.
Esta é a minha área.
This is my wheelhouse.
Esta é a minha casa do leme.
This isn't my wheelhouse, okay?
Isto não é bem a minha especialidade, certo?
I didn't think that was in your wheelhouse.
Não pensei que gostasses disso.
It's just a play about a homeless man winning the lottery, it seems a little out of your wheelhouse.
Só que uma peça sobre um sem-abrigo que ganha a lotaria? Sais um pouco da tua zona de conforto.
I'll be Frank, this is my wheelhouse.
Para ser sincero... sinto-me em casa.
Not really in our wheelhouse.
Impossível no nosso tipo de trabalho.
It seems like it's in his wheelhouse, as they say.
Parece coisa do pelouro dele, como se diz.
Guys, Barefoot Pedaler's playing at the wheelhouse.
Malta. Os Barefoot Pedaler's vão tocar na Casa do Leme.
It's not in their wheelhouse.
Não faz parte do esquema deles.
Well, it's a little outside my wheelhouse, but Lester was developing pharmaceutical implants that cause the body to produce young cells instead of aging ones.
É um bocado fora da minha especialidade, mas o Lester estava a desenvolver implantes farmacêuticos que fazem o corpo produzir células jovens no lugar das envelhecidas.
Once these idiots figure out they can turn those cannons on the wheelhouse, we're gonna be... [PIRATES CHATTERING]
Bem, quando aqueles idiotas descobrirem que podem apontar os canhões de 20 mm contra nós, ficaremos...
Oh, no, it's in my wheelhouse.
Não. Já estou acostumado.
Doug Allan operates the camera rig from the wheelhouse, while Doug Anderson films from the deck.'
Doug Allan opera a grua da casa do leme, enquanto o Doug Anderson filma do convés.
I think this is sort of Alan's wheelhouse.
E creio que este é o terreno do Alan.
Wheelhouse time. Get in his wheelhouse.
Hora da cabeça.
It's a little out of my wheelhouse, don't you think?
Por favor, Charlotte, educação sexual para idosos? Está um pouco fora da minha área, não achas?
wheel 105
wheels 61
wheeler 215
wheelchair 17
wheels up in 48
wheels up 28
wheel of fortune 16
wheel drive 80
wheels 61
wheeler 215
wheelchair 17
wheels up in 48
wheels up 28
wheel of fortune 16
wheel drive 80