English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Who's in it

Who's in it translate Portuguese

2,493 parallel translation
Let's run all sexual offenders who've been released in the midwest area in the last two--make it three years.
Verificar atacantes sexuais que tenham sido libertos no midwest nos últimos dois, três anos.
- It is registered to Todd Logan, who's an electrician in the Indy area.
- Registado por Todd Logan, electricista na área de Indy.
That's not unique to people who are adopted but it is particularly strong in them because of this function of implicit memory.
Este sentimento não é exclusivo das pessoas que são adoptadas mas é particularmente forte nelas por causa dessa função de memória implícita.
Infants who are born premature or often in incubators and various types of gadgetry and machinery for weeks and perhaps months, it's now known that if these children are touched and stroked on the back for just 10 minutes a day that promotes their brain development.
Bebés prematuros ou que estão muitas vezes dentro de incubadoras e outros tipos de dispositivos pediátricos durante semanas ou mesmo meses... Sabe-se agora que, se estas crianças forem tocadas e pegadas ao colo durante apenas 10 minutos por dia, isso estimula o seu desenvolvimento cerebral.
A person in debt is much more likely to take a low wage than a person who isn't hence becoming a cheap commodity so it's great for corporations to have a pool of people that have no financial mobility.
Uma pessoa com dívidas mais facilmente aceitará um salário baixo do que uma pessoa que não as tenha, tornando-se portanto num produto barato. Por isso, é óptimo para as empresas que haja um conjunto de pessoas sem mobilidade financeira.
I think whenever there are two women who are working in similar professions, it's automatically positioned as a cat fight.
O escrutínio a que as mulheres estão expostas ultrapassa largamente o escrutínio dos homens.
I think it depends on who's piloting the plane. Siebel Newsom : I don't want to undervalue the tremendous progress women have made in America.
Depois, o filme que fiz a seguir foi Liga de Mulheres, em que tenho miúdas de 13 ou 15 anos a vir ter comigo com o mesmo tipo de reação.
she's the one who called it in.
Foi a mulher, a Jenna, que ligou.
It's called the super note and I'm in town to find out who made it.
Chamam-lhe a super-nota, e estou aqui para descobrir quem o fez.
What's in it for me? The identity of the person who killed Sam Taylor.
A identidade da pessoa que matou a Sam Taylor.
But it turns out you are a match for a Iittle girl who's dying in that next room over there.
Mas parece que é compatível para uma menina que está a morrer ali no quarto do lado.
Yeah? Well, it turns out there was a cop who worked in your father's district by the name of Koji Noshimuri.
Havia um polícia na esquadra do teu pai com o nome de Koji Noshimuri.
Well, it says here that Dears 15 and Jimmy's 11 and they're attending school in Newham, so who's taking care of the boys?
Bem, aqui diz que o Dears tem 15 e o Jimmy tem 11 e eles estão na escola em Newham, por isso, quem toma conta deles?
it's like I-I feel empty, and my dad is the only person who can fill in those blanks.
sinto-me vazia por dentro e o meu pai é a única pessoa que pode preencher os espaços em branco.
His dads just compete over who can buy him more crap, and it's like every time that Gareth and I are going at it, he just walks in on us.
Os pais lutam para ver quem compra mais coisas, e todas as vezes que o Garreth e eu estamos bem, ele aparece sempre.
It's not conclusive. But if we can figure out who was in Milan...
Ainda não é definitivo, mas se conseguirmos descobrir quem estava realmente em Milão...
But it turns out you are a match for a little girl who's dying in that next room over there.
Mas parece que é compatível para uma menina que está a morrer ali no quarto do lado.
In both birds and humans, it's the most eye-catching who gets the most attention, though Geling might be overstating his conquests.
As penas sempre deixam as pessoas atraentes, mas desta vez serei o melhor. Tanto nos pássaros como nos homens, o mais atraente recebe maior atenção, embora Geling possa estar exagerando suas conquistas.
"It's hard to find an enemy who has outposts in your head."
"É difícil encontrar um inimigo com postos avançados na nossa cabeça."
It's common in teenage girls who feel like they have no control over their lives.
É comum em adolescentes que sentem que não controlam as suas vidas.
If you ask me, this "Miss Swire", who, it may interest you to know, is not to be found in Burke's Peerage or Burke's Landed Gentry, has an eye to the main chance.
Se quer a minha opinião, aquela Miss Swire, que não aparece no Nobiliário de Burke, nem nos Nobres com Terras de Burke, pode estar de olho no dinheiro.
It's a city in Ohio, where my father is from... my American father, who had his fun with mi madre, then left.
É uma cidade de Ohio, donde o meu pai é oriundo. O meu pai americano que se divertiu com a minha mãe e depois partiu.
Forget it. I bet you can't bring yourself to eat that chicken because it's the only creature in the world who needs you.
Aposto que não come a galinha porque é a única criatura
It's the guy who found your vic in the alley.
O cara que achou a vítima no beco.
It really wasn't that hard. I mean, all I needed to do is just show them who's in charge.
só foi preciso mostrar-lhes quem manda.
You're gonna tell me exactly what it is and who you're buying it from, because there's no way in hell you're out there kicking ass on the field like that without some sort of chemical boost.
Vais exactamente dizer-me o que é isso e a quem o compras porque não é possivel tu fazeres o que fazes ali no campo sem andares a tomar alguns quimicos.
You're wondering about the psychic card in Campbell's wallet - - if he's the one who's into the whole astrology stuff or if it's the wife.
Estás a pensar no cartão, na carteira do Campbell e se é ele que se interessava por astrologia ou se é a mulher.
I need info for a case, and the only person who's got it is in Ward 8.
Preciso de informações para um caso, e a única pessoa que as tem está na Ala 8.
It's not about how many fancy machines you have in your exam room or who made the suit you're wearing -
Não tem a ver com quantas máquinas se tem na sala de exames, ou com a marca da roupa que se está a vestir - Armani.
He would know just by looking at you he says that it's obvious when someone lies there are three types of liars the ones that can't look you in the eye the politicians who smile at you while they say the biggest lies.
Ele diz que é óbvio quando alguém mente. Há três tipos de mentirosos. Os que não podem olhar-te nos olhos enquanto mentem.
In either case, it's what we're about,'cause who else would fight for us?
Seja como for, é isso que fazemos, senão, quem lutaria por nós?
I was just told by the F-16 fighter pilot, who's just been in here, that it's a hundred times more uncomfortable than being in a jet fighter.
Acabo de saber pelo piloto de caça F-16, que esteve aqui, que é cem vezes mais desconfortável do que estar num caça a jacto.
Yeah, it was Zapata who put the gun in Jack's hand and Jack is apparently the one who shot Sterling.
Sim, foi o Zapata, que colocou a arma na mão do Jack e o Jack é, aparentemente, quem atirou no Sterling.
Let's find out who they are, see if they're in on it.
Vamos descobrir quem são, e ver se estão envolvidos com ele.
Oh, actually, it's the Haitian guy who's in the worst position here.
Na verdade, o cara do Haiti está na pior posição.
It's like that unemployed guy in the movie who becomes a Chippendale.
É como o tipo desempregado no filme que se torna stripper.
With Greece, it's like putting in the ring Muhammad Ali the World Heavyweight Champion, with a featherweight boxer telling them : "Start fighting and let's see who wins".
No caso da Grécia, era como colocar o Muhammad Ali no campeonato mundial de pesos pesados, no ringue com um peso-pluma, e dizer aos dois : "comecem a lutar e vamos ver quem ganha".
It's like I've always been looking for someone like Dexter or someone who's the opposite of Dexter as a way to avoid the fact that I'm in love with him.
Como se sempre tivesse procurado alguém como o Dexter ou alguém que fosse o oposto dele, como um modo de evitar o facto de que estou apaixonada por ele.
But it's the choices we make when we reach a fork in the road that define who we are.
Mas são as escolhas que fazemos nas encruzilhadas que nos definem.
I would guess it's obvious that people who party all night also don't get up in the morning, but I'm finding it very inconvenient.
É óbvio que quem passa a noite na farra não se levanta cedo, mas é muito inconveniente.
It doesn't matter who was in the lieutenant's position.
Não interessa quem era a tenente.
'When the phone won't stop ringing you can be choosy,'but when it's not ringing,'then... it's at times like this when you find out who your friends are, and you call in a few favours.
Quando o telefone não para de tocar, podemos ser esquisitos, mas, quando não toca, então... É nessas alturas que descobrimos quem são os amigos e cobramos alguns favores.
LaRoche had a list with Hightower's name on it and four other suspects who were in the building at the time of the murder.
O LaRoche tinha uma lista com o nome da Hightower e outros 4 suspeitos que estavam no prédio na hora do assassínio.
And now, in reading the names of our city's fallen heroes, I feel it fitting to bestow that honor on a young man who can speak more directly to the ideals of sacrifice, service, and loyalty, more than I ever could.
E, agora, para ler os nomes dos heróis de guerra da nossa cidade, achei adequado conceder essa honra a um jovem que pode falar mais diretamente dos ideais do sacrifício, do serviço e da lealdade do que eu alguma vez conseguiria.
That's when I realized, it wasn't just me who was stuck in suburgatory.
Foi quando percebi, não era só eu presa em Suburgatory.
= = sync, corrected by elderman = = I must tell you, Walden, it's so nice to finally see someone in this house who surfs for something other than porn.
Tenho de confessar, Walden, que é bom ver alguém nesta casa que não se limita a surfar na internet à procura de pornografia.
It's hard to believe there isn't someone in the Paris station who's in a better position to do that.
Não acredito que não tem ninguém em Paris em melhor posição de fazer isto.
NARRATOR : Alcohol caused deafness, dropsy, lunacy, they claimed... not only in those who swallowed it, but in their children and their children's children.
Alegavam que o álcool causava surdez, hidropisia, loucura, não só aos que o consumiam, mas nos seus filhos e netos.
Al Smith is a good example of a politician in the 1920s who has the courage to stand up to the Prohibitionists, and he has the courage to be honest and open about what he thinks about Prohibition and why he thinks it's not working.
Al Smith é um bom exemplo de um político da década de 1920 que tinha a coragem de fazer frente aos adeptos da Lei Seca e teve a coragem de ser honesto e aberto sobre o que pensava da Lei Seca
They see him as a human being who happens to be in this illegal racket, but it's also a racket that nobody really...
Não é que ele seja má pessoa, que seja um super vilão. Eles veem-no como um ser humano que, por acaso, vive de extorsão ilegal, mas é também extorsão que ninguém...
Well, I think you do, because that's what's changed since I left, which means it's you who's been dealing in bad faith.
Acho que quer, porque foi isso que mudou, desde que eu saí, é o senhor que está a agir de má-fé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]