English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Who's that for

Who's that for translate Portuguese

1,898 parallel translation
But that's no problem for the sea lions, who simply scare them out with bubbles.
Mas isso não é problema aos leões-marinhos, que simplesmente os assustam e os fazem sair com borbulhas.
For someone who works in children's books, that lady knows a lot of very nasty words.
Para alguém que trabalha com livros infantis, aquela senhora sabe imensas palavras indecentes.
That's great for the people who are taking a shower this morning, but what about the rest of us?
É óptimo para as a pessoas que estão a tomar banho esta manhã, mas e quanto ao resto de nós?
A year into it, I found out that my cousin who's like a sister to me, got stood up at the altar and I wasn't there for her because I was trying to prove some stupid point.
Um ano depois, eu... descobri que a minha prima que é como uma irmã para mim foi abandonada no altar e eu não estava lá para ela porque estava a tentar provar uma coisa estúpida.
If that's so, I'm gonna find out who.
Se assim for, vou descobrir de quem se trata.
And that's the catch, because we're all responsible for who we pick to lead and who we choose to follow.
Pois somos todos responsáveis por quem colocamos na liderança, e quem escolhemos seguir.
That's not bad for a guy who spent half the last mission Sleeping on the floor.
Nada mal para um tipo que passou metade da última missão a dormir.
That's who I think we should be looking for.
É dessa pessoa que acho que devíamos andar à procura.
"Let's go buy something that's bad for us and then sue the people who made it."
"Vamos comprar algo que nos faça mal e depois processar as pessoas que o fizeram"
Now, come on, that's pretty solid for a guy who just came out of an hallucination.
Foi muito boa, para um tipo que saiu de uma alucinação.
Well, there's a name for people Who take over your life that way, Who make all your decisions for you, Who cut you off from all the people who care about you.
Há um termo para quem toma conta da sua vida assim, que tomam todas as decisões por si, que a afastam de todos os que se preocupam consigo.
And again, it's about 30 to 40 dollars for the bankers for every dollar that ever reaches an unemployed person or somebody who's on food stamps or some infrastructure building for highways.
E mais uma vez, é cerca de 30 a 40 dólares para os banqueiros para cada dólar que atinge um desempregado ou alguém que está no vale-refeição ou uma construção de algumas infra-estruturas de auto-estradas.
It's never been written about in any book that I've found as to who gave these guys the authority or permission to be the international bankers for the world.
Nunca foi escrito em nenhum livro que eu tenha encontrado quem é que deu as estes tipos a autoridade ou permissão para serem os banqueiros internacionais para o mundo.
But who's that for?
Mas quem é isso?
There isn't a jury in the world that is going to find any sympathy for a corporate executive who's killing for a profit sheet.
Não há um júri no mundo que tenha simpatia por um executivo de uma empresa que mata por lucro.
- Who's that? - Don't... Don't hate me for this.
- Não... não me odeies.
Add another for people who do but don't admit it, that's two in three.
Acrescentem outra que o faz mas que não admite, isso é duas em cada três.
If that's who he is.
Se for isso que ele é...
I don't know who that weirdo is leading the posse, but he's got one hell of a nose for blood.
Eu não sei quem é aquele esquisito, mas ele tem um nariz para sangue.
That's a dangerous situation for someone who's close to death -
É uma situação muito perigosa para alguém que está tão perto da morte...
Darvulia, who some claimed was witch, managed Erzebet's wealth so well that some believed she knew the recipe for making gold
Darvulia, que alguns afirmavam ser uma bruxa, administrou tão bem a riqueza de Erzebet, que alguns acreditavam que ela possuía a receita para fazer ouro.
"If I don't go, who's gonna go in place of me?" That's what he said.
"Se não for, quem vai no meu lugar?" Foi o que ele disse.
I realize that but for now he's the only one who can give us answers.
Percebo isso, mas para já é o único que nos pode dar respostas.
You'll be one that's so famous, Brüno, you will prepare the way for other young men all over the world who want to come out of the homosexual lifestyle and make a change in their lives.
Irá ser tão famoso, Bruno... Irá preparar o caminho para outros jovens rapazes, em todo o mundo, que querem largar o estilo de vida homossexual e mudar as suas vidas.
May I just point out that you broke up with Tyler 72 hours ago and now you're dating some other guy who's not even gonna be in town for 72 hours?
Posso só dizer que terminaste com o Tyler há 72 horas, e agora namoras com outro que nem sequer vai estar na cidade 72 horas?
But there's also the chance... that the one person you can count on for a lifetime - the one person who knows you... sometimes better than you know yourself ― is the same person who's been standing beside you all along.
Mas também há a hipótese... de que a tal pessoa com quem podemos contar para o resto da nossa vida... a pessoa que nos conhece... por vezes melhor do que nós próprios... seja a mesma pessoa que tem estado ao nosso lado desde sempre.
For men who live at that level of risk, it's like every screw is the last.
Os homens que vivem no fio da navalha fodem como se fosse a última vez.
Yeah, I'll tell you what's interesting and what's of a bit of concern to me aside from you not having insurance and that's someone who's filing for an extension of their visitor's visa driving around with a stack of head shots in her car.
O que me preocupa é que como não tem seguro... e é alguém que espera uma prorrogação do seu visto de turista... não deveria estar a chocar com outros carros.
I mean, they spend their whole life looking for Prince Charming, and then they... then they marry, they marry the guy that's got a good job and who's gonna stick around.
Esperam sempre pelo príncipe encantado, então casam com o gajo que tem um bom emprego.
Open that butter for me, will you? So, who's the suspect?
Então, quem é o suspeito?
- Seize him! - Remove that man! I've got a whole panel of senators who love to take money... from anybody who's got a fucking bank account!
Tenho um painel de senadores que ado - ram receber dinheiro seja de quem for!
For example,'t. I want a strong woman that shows me who's boss.
Gosto duma mulher que faça estragos, me dê uma coça e mostre quem manda.
Well, since it's me that's gotta figure out who would wanna kill me... for reasons only I'd know about, then I'd rather get paid for it.
Tendo em conta que tenho de descobrir quem quis matar-me, por motivos que só eu posso saber, prefiro ser pago por isso.
Let me add that you organized western Mass. for Senator Pine... who's put your name before 2 different governors for district court judge.
Devo acrescentar que organizou a campanha do Senador Pine, que o recomendou para juiz de primeira instância.
That's who the monkey's for.
É para isso que é o macaco.
As you know that swamp has been closed and condemned for too many years, and it's been crippling my tourism business and it's been stopping those of you who make your living hunting an entire area rich with wildlife.
Como todos sabem o pântano foi fechado e condenado por muitos anos, o que foi arruinando a minha empresa de turismo... e tem parado aqueles que ganham a vida a caçar numa área rica em vida selvagem.
You know who dies for their country, kid? Fucking rubes, that's who.
Sabes quem morre pelo país, miúdo?
I went to my friend for the money because that's who I wanted to be partners with.
Pedi dinheiro a um amigo com quem queria fazer sociedade.
It's actually something that Michael has invested a lot of his time and making sure. It's actually something for people who stay at your hotel, because you have these options and we think this is really something.
O Michael tem investido muito tempo nisso, assim tu podes ficar tranquilo, porque são coisas que dão retorno, ficarão aqui porque tu ofereces essas opções, e nós achamos que é importante.
That's for common people who have to struggle to raise them.
Isso é para as pessoas comuns, que têm que lutar para criá-los.
I was kind of the dumbass who said that I could pay... for all three of the tickets on my mom's credit card.
Eu fui uma idiota que disse que eu poderia pagar os três bilhetes com meu cartão de crédito da minha mãe.
Whoo - Who's gonna pay for that?
Quem vai pagar isso?
It's common knowledge north of the Mason-Dixon that there's a particularly hostile disfigured individual who's been huntin'for that reward for a long, long time.
É um conhecimento comum ao norte de Mason-Dixon que há um indivíduo desfigurado em particular... que tem estado a caçar por essa recompensa a muito, muito tempo.
The closest I've come to anything like that would be bumper-to-bumper on the 405 with Christian, who's in a bad mood'cause he's late for his massage.
O mais perto que estive de uma coisa dessas foi num engarrafamento na 405 com o Christian, que estava zangado porque estava atrasado para a sua massagem.
The pathology report suggesting that the victim's injuries were consistent with a sky-diving fall doesn't shed any new light on who may have been responsible for this death.
O relatório da patologia sugere que as feridas da vítima são consistentes com uma queda. Não trazem nenhuma luz sobre quem foi o responsável por esta morte.
But there's an upside in Jenny leaving too.. .. and that is, our producer today is Sofia D'Souza.. .. who's been my Nurse for the last 1 2 years.
Mas há um lado bom na partida de Jenny porque hoje a produtora é Sofia D'Souza que é minha Enfermeira há 12 anos.
They say he killed Dionis Segui, but that's the shopkeepers who hate him, they can't forgive him for being the competition or his politics.
Dizem que matou Dionís Segui. São os lojistas, contrários a ele. Não perdoam a sua competência, nem o ser da política...
Who says that you get to decide what's right and what's wrong... and who gets sacrificed for the greater good and who doesn't?
- Mãe... Quem disse que tens o direito de decidir o que está certo e está errado? E quem é sacrificado por um bem maior e quem não é?
Dana knows who's responsible for everything that's happened.
Mas ela sabe quem foram os responsáveis por tudo.
No, I'm not sleeping with him. But you traded this good person who loves you for a shot of V, that burn on your back and a dumb biker who's half the man and half the wolf that Alcide is.
Não, não durmo com ele, mas trocaste esta boa pessoa que te ama por um trago de V, essa marca nas costas, e um motoqueiro que é metade do homem e do lobo que o Alcide é.
Well, lucky for us Daniel, the one guy who knows that for sure, he's busy trying to throw us wads and wads of sweaty cash.
A nossa sorte é que o único que o entende está ocupado a tornar-nos podres de ricos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]