English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Who's the father

Who's the father translate Portuguese

585 parallel translation
- I don't know who the father is. I mean, I'm not sure if the baby is Sean's.
Não tenho a certeza se o filho é do Sean.
"Perhaps you also know who is suspected of causing the Father's disappearance?" causing the Father's disappearance? "
"Não me sabe dizer quem é o suspeito do desaparecimento do Padre?"
It's the very last of my father's fine Madeira. He got it from his uncle Admiral Will Hamilton of Savannah... who married his cousin Jessica Carroll of Carrolton... who was his second cousin and akin to the Wilkeses too.
É a última garrafa de Madeira do meu pai, que ele recebeu do tio, o almirante Will Hamilton, que casou com a prima, Jessica Carroll de Carrollton, que era prima dele em segundo grau e parente dos Wilkes.
And who's the happy father?
E quem é o feliz pai?
I was so proud to have a famous father who's in all the papers.
Eu estava tão orgulhosa de ter um pai famoso de quem toda a gente fala.
This one is probably just as bad as his father... who created a monster in the devil's own image.
Este talvez seja tão mau como o pai, que criou um monstro à própria imagem do diabo.
Yes, the little man who used to work at your father's stables in Austria.
Sim, o pequenote que costumava trabalhar nos estábulos do seu pai na Áustria.
- -will return to our Heavenly Father who made it, and that his soul will be forever part of the glory of God's holy kingdom.
Exacto, Helen, Cemitério de Westside. Preciso de apoio policial.
If the great white father gives word to my brother's people then Long Hair and his long knives will defend Black Hills against all white men who seek to profane them.
Se o grande pai branco der a sua palavra ao povo de meu irmão... ... então Cabelo Longo e as suas facas longas defenderão Black Hills... ... contra qualquer homem branco que o queira profanar.
Today, the body of Richard Hale, father of the girl who died... in the governor's son's car, was found.
Esta tarde, o corpo de Richard Hale, pai da rapariga que morreu no carro do filho do Governador, foi encontrado.
He's the one who killed Clay's father and brother.
Ele é a pessoa que matou o pai e o irmão de Clay.
- Who's that girl, Father? - Which girl? The one dancing with David.
Quem é aquela moça, pai, que dança com David?
I must say, you got here faster... Than any of the others who came to sell their land at my father's invitation.
Devo dizer, veio mais depressa... do que os outros que vieram vender a terra a convite do meu pai.
Do you know what it's like to be alone in a camp full of rough-neck miners, a father who holds a quiet hatred for you because you're not the son he's always wanted?
Não sabe o que é sentir-se só... num campo de mineiros grosseiros, com um pai que a odeia... porque não fui o filho que desejava.
Wasn't it your father who won first prize for trick riding at the Emperor's review in 1883?
Foi o teu pai que ganhou o primeiro prémio de equitaçäo no desfile do lmperador, em 1983?
And the other was a friend of Father's who kissed my hand.
Outro, um amigo do papai, beijou minha mão.
Since your father died Duke is the only man who's ever needed me, not my money.
Desde que o teu pai morreu... o Duke foi o único que precisou de mim e não do meu dinheiro.
The genius of Victory, said to be tribute to Lorenzo, Michelangelo's second father... who had banished the shadows of barbarism.
O génio de "Vitória", considerada um tributo a Lorenzo, o segundo pai de Miguel Ângelo... que tinha banido as sombras da barbárie.
" To my butler, Eric Griffin, who at a young age promises to surpass his father and his father's father in doing the proper thing in the proper way at the proper time,
Para o meu mordomo, Eric Griffin... que numa idade jovem prometeu superar seu pai... e o pai de seu pai em fazer a coisa certa... da maneira adequada no momento adequado...
- The man who killed my father. - That's not so.
O homem que matou o meu pai.
The only thing you want to see is father's vitals on a bed of lettuce. You don't care who wins, as long as Henry loses. You'd do anything.
O teu único desejo é ver os órgãos do pai servidos num prato de alface.
With my father's ax, I will kill the demon who has destroyed your village and mine.
Vou usá-lo para matar o Monstro que destruiu as nossas aldeias.
My mother was born in Hereford, a farmer's daughter, and my father is an Italian, who came to this country in the'30s from Genoa.
A minha mãe nasceu em Hereford, é filha de camponeses e o meu pai é italiano. Veio para cá nos anos 30, de Génova.
Meet Pamela is the story of an English girl who falls in love with her husband's father and runs off with him.
E a história de uma jovem inglesa que se apaixona pelo pai do marido e foge com ele.
I am a wealthy father but not one who who negotiates his child's peace and joy in the scale of gold.
Posso ser um pai rico, mas não aquele tipo de pai que negoceia a felicidade da filha numa balança de ouro.
The two humans who killed Fauna's father could be homegrown too.
Os humanos que mataram o pai de Fauna... também podem ser daqui.
And by the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... And that evil be filled by the sign of our Lord's holy cross, Who with his Father and the Holy Spirit live and reign for ever and ever.
E pelo nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo... e que o mal seja preenchido pelo sinal da santa cruz do nosso senhor, que com o seu Pai e o Espírito Santo vivem e reinam para todo o sempre.
This is the lost map of Chezure's father, with who's death in 1498 vanished one of the great treasures of the world.
É o mapa perdido do pai de Chezure, cuja morte em 1498 fez desaparecer um dos maiores tesouros do mundo.
He's the father of a friend who accompanied me.
Ele é o pai de um amigo meu que me acompanhou.
What's the point in being a daughter-in-law to that father... who made mother homeless?
Sente! Qual é o respeito em se tornar nora de uma casa tão grande que deixou a mãe sem-teto?
There's a girl and her father over at the lake who say that they saw the thing that made this.
Uma menina e o pai dizem que viram a "coisa" que fez isto.
He'd fallen in bed with Gertrude Strange a large-breasted biologically accommodating American girl who's father had invented the limpet mine.
Estava na cama com... Gertrude Strange, uma jovem americana... de peito grande e biologicamente acolhedora, cujo pai inventara a mina anti-pessoal.
She might have been killed by someone trying to shut her defamatory mouth, or by someone whose father had been ruined by Madame Doyle's father, or by someone obsessed with the idea of robbery, or by someone who bitterly resented anyone inheriting that amount of money.
Ela podia ter sido morta por quem quisesse calar a sua boca difamadora. Ou por alguém cujo pai fora arruinado pela família dela. Ou por alguém obcecado com a ideia de roubo.
This is the same woman who goes to a séance every Friday night since my father died just so she can still yell at him.
Ela é aquela pessoa... que vai a uma sessão espírita todas as 6ªs feiras após a morte do meu pai... só para poder continuar a gritar com ele.
His father is Big Tom Angel... the well-known underworld figure who's semi-retired in Arizona right now.
O pai dele é o Big Tom Angel, a conhecida figura do submundo, agora semi-aposentado no Arizona.
When Ben's father was at the emergency room I found skin flakes on him from the Visitor who saved him.
Quando trouxeram o pai do Ben para as Urgências, na camisa dele havia uns pedaços de pele do Visitante que o salvou.
When Father's gold ran out, the people in Hong Kong who'd disposed of it for him offered me a commission to smuggle some diamonds.
Quando o ouro do pai se esgotou, a gente de Hong Kong que o tinha guardado ofereceu-me uma comissão para o contrabando de diamantes.
Tell me who the baby's father is.
Diz-me quem é o pai da criança.
I mean, she thinks that... her father's just a wealthy financier... who donates half his income to the church.
Ela acha que o pai é um empresário rico que doa metade dos rendimentos à igreja.
I read of your father's death in The Daily Telegraph, and my mind was turned to your mother and to the son who might very well have been my own.
Pensei logo na sua mãe e no filho que bem poderia ter sido meu.
Let's head over to Ali's and see if that's the woman who visited her father.
Vamos a casa da Ali e ver se foi esta mulher que visitou o pai dela.
Let's head over to Ali's and see if that's the woman who visited her father.
Vamos para a cabeça da Ali e ver se foi essa mulher que visitou o pai.
You're the one who's father was drowning cats, remember?
Tu és aquela que o pai afogava gatos, lembras-te?
" Who's the father of the H-bomb?
" Quem é o pai da bomba H?
I may have been only a boy, but never could I forget the man who burned down my father's castle and gouged out my eyes... as the price for letting me live.
Eu era apenas um rapaz, mas como poderia esquecer-me do homem que incendiou o nosso castelo? Aquele que em troca da minha vida me perfurou os olhos.
The plain clothed Constables near the Father's house... ... who are looking at g i rls "passing by, ask them to be alert."
O plano é manter a policia perto da casa do padre que estão vendo meninas a passar, peça-os para ser vigilantes.
They belong to the same fiend who abducted the girl's father.
É óbvio que pertencem ao mesmo patife que raptou o pai da rapariga!
Corrado accepts the challenge and goes to Milan. After the kidnapping of a young girl, Greta, who Corrado manages to save, he meets with her father, Carlo Antinari, a banker. He also meets Antinari's eldest daughter, Giulia, with whom he eventually falls in love.
Corrado aceita o desafiio e vai para Milão onde, depois do rapto da pequena Greta Antinari, que ele próprio consegue salvar, conhece o banqueiro Carlo Antinari e a sua fillha mais velha, Giulia, por quem se apaixonará.
He also meets Greta's father Carlo Antinari, and Dino Aessi, a man with ambiguous ties who is the General Manager of the bank Bert and Corrado discover that he's implicated in shady deals with Yfter.
Conhece também o pai de Giulia, Carlo, e uma fiigura duvidosa, Dino Alessi, o director-geral do Banco, que Bert e Corrado descobrem colaborar em negócios escuros com Yfter.
- - will return to our Heavenly Father who made it, and that his soul will be forever part of the glory of God's holy kingdom.
... voltará para o Pai todo-poderoso que o concebeu, e que sua alma fará sempre parte da glória do sagrado reino de Senhor.
Well, I hope wherever Dad is, he's nowhere near another woman. Mom, I hate to tell you, but as a boyfriend stealer myself, the best time to get them is right after a fight. Oh, who would want your father?
Sabes, eu acredito numa coisa, Al.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]