English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Who's your father

Who's your father translate Portuguese

227 parallel translation
Yes, the little man who used to work at your father's stables in Austria.
Sim, o pequenote que costumava trabalhar nos estábulos do seu pai na Áustria.
And who can resist your father's farm?
E quem pode resistir à quinta do teu pai.
You cast aside every man who's helped you, even your father.
Repudiou a todos que o ajudaram, até seu pai.
Wasn't it your father who won first prize for trick riding at the Emperor's review in 1883?
Foi o teu pai que ganhou o primeiro prémio de equitaçäo no desfile do lmperador, em 1983?
Before he gets here, I want you to tell me who your child's father is.
Antes que ele chegue, quero que me digas quem é o pai do teu filho.
Since your father died Duke is the only man who's ever needed me, not my money.
Desde que o teu pai morreu... o Duke foi o único que precisou de mim e não do meu dinheiro.
It is not you who speak, it is your Father's Spirit that speaks in you.
Não sereis vós que falareis, mas o Espírito de vosso Pai... que falará em vós.
With my father's ax, I will kill the demon who has destroyed your village and mine.
Vou usá-lo para matar o Monstro que destruiu as nossas aldeias.
It's he who killed your father.
Foi ele que matou o teu pai. Ele!
Your father's been playing cards all day, and who knows where you've been?
O teu pai sempre na farra com os amigos, e tu, só Deus sabe onde andas.
Mr. Chamberlain who destroyed your father's last chance of returning.
Mr. Chamberlain, que destruiu a Ultima oportunidade de 0 seu pai regressar ao poder.
It's your father who's fighting this case against her, master.
Mestre venha aqui, venha aqui. O que foi isso?
- Who's Bootes, your father?
- Quem é o Bootes, o teu pai?
Who's your father?
Quem é o teu pai?
Who knows? Your father may not even notice it's missing.
- Seu pai pode nem reparar.
I read of your father's death in The Daily Telegraph, and my mind was turned to your mother and to the son who might very well have been my own.
Pensei logo na sua mãe e no filho que bem poderia ter sido meu.
Well, if Jimmy's not your father who's he?
Bem, se o Jimmy não é o seu pai quem é ele?
Well, I hope wherever Dad is, he's nowhere near another woman. Mom, I hate to tell you, but as a boyfriend stealer myself, the best time to get them is right after a fight. Oh, who would want your father?
Sabes, eu acredito numa coisa, Al.
There was a famous occasion before you were born... This would have been when your mother went to stay with the Comtesse de Beaulieu who tactfully gave her a room between your father's and that of a Monsieur de Vressac who was her acknowledged lover at the time.
Houve uma famosa ocasião, ainda não éreis nascida, teria sido... quando visitou a condessa de Beaulieu, que sabiamente a alojou entre o vosso pai... e um tal Senhor de Vressac, naquela época, o seu reconhecido amante.
Your father`s a professional hockey player, who scored two goals that night and an assist?
O teu pai é um jogador profissional de Hockey. Marcou dois pontos nessa noite. e ainda teve tempo para te lavar as cuecas?
It's a startling thing when you look your father in the eye and you know that he doesn't exactly know who you are.
É terrivel olhar seu pai nos olhos E ele não reconhecê-lo.
Your father is the man who's disappeared.
- Já tentámos. O seu pai foi o homem que desapareceu.
Who would you want as your child's father?
Quem gostarias para pai do teu filho?
- Who's your father?
- Quem é o teu pai?
He's the one who ate your father.
Foi ele quem comeu o teu pai.
Who do you think paid for your father's casket?
Quem você acha que pagou o caixão de seu pai?
You do know that you are the only person who can follow in your father's footsteps.
Tu sabes que és a única pessoa que pode seguir as pisadas do teu pai.
Who's your father?
Quem é o seu pai?
Someone who will really love you, for you, for... for who you are... not for your father's millions... someone who'll know how to take care of you...
Alguém que te queira de verdade, por ti mesma, por... pela tua maneira de ser... não pelos milhões do teu pai... alguém que saiba cuidar de ti...
That's who your father talked to.
Foi com quem seu pai falou.
Your Honor, even if we assume that the state would have inevitably discovered the name of my client's father, it certainly doesn't follow that they would then focus on the son who doesn't even live with his father.
Sr. Dr. Juiz, mesmo que presumamos que descobririam inevitavelmente o nome do pai do meu cliente, o concentrarem-se no filho não bate certo, este já nem vive com o pai.
But a great leader like your father is one who's willing to risk saying yes.
Mas um grande líder como o seu pai está disposto a arriscar dizer que sim.
Since your father died, it's me who's been doing all the dirty work!
Todo o trabalho sujo depois da morte do teu pai, fui eu, sim, eu, que o fiz!
Who's your father?
Ganhar este caso tornou-se um assunto pessoal para mim. Sim, é, uh...
Sweetie, sweetie, tell your father who's coming over after school.
Querida, querida, conta ao teu pai quem vem cá, depois da escola.
Your father isn't the only one who's brave.
O teu pai não é o único a ser corajoso.
The same man who's responsible for your father's death.
O mesmo homem que é responsável pela morte do seu pai.
It's the Papal Father, not your father... who forbids women to paint male anatomy.
É o Pai Papa, não o teu pai... Quem proíbe que as mulheres pintem a anatomia masculina!
You try to act like your father, but he's not who you are.
Estás a tentar agir como o teu pai, mas ele não é quem tu és.
I believe the Triumvirate... as well as your father... see me as a man who's willing to literally sacrifice his own flesh and blood...
Acredito que o Triumvirato... assim como o teu pai... vêem-me como um homem que se dispõe a sacrificar tudo...
Look, I know this isn't easy for you... but if you want to save your son's life... I need to know who his father is, and I need to know now.
Eu sei que não é fácil para vc... mas se quiser salvar a vida do seu filho... tenho que saber quem é o pai, e já.
Any of you who have lost a parent knows how wrenching it is to see your mother or your father's life ebb.
Quem perdeu um dos pais sabe o arrasador que é ver a vida da mãe ou do pai a esvair-se.
Your father's the only one who can help you.
Só o teu pai te pode ajudar!
Let's go back to I'm the guy who cuts your father's grass.
Voltemos à fase em que eu só cortava a relva do teu pai.
So do you know what your great grandfather told your grandfather who told your father who's telling you now?
Então sabes q uqe é que o teu avô disse o teu avô Quem contou ao teu pai quem te esta a contar agora?
In the end it was Thomas Tipp, your father's friend, who wrenched the company back into your control.
E, no fim, foi Thomas Tipp, o amigo do seu pai, que lhe recuperou o controlo da empresa.
So who's your father?
Então quem é o teu pai?
Someone who helped set up the meeting between your father and one of Hassan's men.
Alguém que ajudou a preparar a reunião entre o teu pai e um dos homens de Hassan.
All right, so let's say it is this alien who takes the form of your father.
Vamos dizer que seja o alienígena que assume a forma do seu pai.
It's very interesting because your father was the one who got you the white hat.
É interessante porque foi o teu pai que te ofereceu o chapéu branco.
Your son needs a father who's around.
O teu filho precisa da tua presença.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]