English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You'll do what

You'll do what translate Portuguese

5,248 parallel translation
Well, you'll have more books han you know what to do with at the University of Georgia.
Terás livros suficientes para ler na Universidade da Geórgia.
You finish building my Mustang like you rebuilt that Gran Torino, I'll give you a quarter of what we get for the car.
Acabas de construir o meu Mustang como reconstruiste aquele Gran Torino, eu dou-te um quarto do que conseguirmos com o carro.
"I want you to know that no matter what you do, " we love you and we'll accept it. "
"Quero que saibas que faças o que fizeres, nós amamos-te e vamos aceitar."
IF THAT'S TRULY WHAT YOU WANT I'LL DO IT, BUDDY.
Se é o que queres, farei isso.
If you just do what I tell you to do, you'll see her again real soon.
Se fizeres o que mando, vais vê-la em breve.
You're wanted by the police and if you want to see meilu again, you'll do what I say.
São procurados pela polícia e se querem voltar a vê-la, vão fazer o que eu mandar.
You'll also be reminded of what you've always known but never accepted, that if forced, your father will always choose profits over daughters.
E deixa que te lembre do que já sabes, mas que nunca aceitaste. Em que sob pressão... o teu pai colocará sempre os lucros acima das filhas.
I know what I'll do if you get too close.
Eu sei o que vou fazer se chegares perto.
You'll like what I got.
Vais gostar do que tenho.
"Do what you like, but don't mess...." "We'll wrap you around our fingers...."
Vamos prender-vos aos nossos dedos
And you'll get hit by a bus if the driver does what he's paid to do.
E vais ser atropelada por um autocarro, se o motorista fizer a parte dele.
What do you mean, you'll be...
Como assim, voltas...
Uh... I'll pay you double what you're making now.
Pago-lhe o dobro do que está a receber.
Ooh... Jed, you just try to sing the song, and I'll see what I can do.
Jed, tenta cantar a canção e eu verei o que posso fazer.
Hindsight, like, "Ah, what do you mean I've had too much to drink? I'll be fine."
Sabedoria é como, "Tive um motivo para beber, vou ficar bem."
you'll remember what we taught you.
lembrar-te-ás do que te ensinámos.
Please, just tell me what you want. I'll do everything I can.
Por favor, diga-me o que quer, Eu faço tudo o que...
But long after you're gone, I'll be on that stage... earning my living, baring my soul, wrestling with complex emotions,'cause that's what we do.
Mas muito depois de terem desaparecido, eu ainda estarei no palco a ganhar a vida, a despir a alma, a debater-me com emoções complexas, pois é isso que fazemos.
I'll tell you what we'll do.
Vamos fazer desta maneira...
What'll you do?
O que vais fazer?
I don't know what you have in mind, but don't do something you'll regret.
Não sei o que tem em mente, mas não faça nada de que se arrependa.
Look, just promise me that until your star is on the sidewalk out there you'll try and value me and what I'm trying to do here.
Olha... Promete-me que enquanto não tiveres a tua própria estrela, tentarás valorizar-me a mim e ao que tento fazer aqui.
Well, neither do I, but I'll get around that by going in with an army. Is that what you want?
Bem, nem eu, mas isso resolve-se levando um exército.
I know that's tempting, but if you're trapped in Summer for too long, you'll forget what it was to be human.
Sei que é tentador, mas se ficares muito tempo dentro do Verão, esquecerás como era ser humano.
We'll tell you what you want, do what you need.
Nós dizemos-lhe o que quiser, fazemos o que precisar.
So, I'll tell you what. lam going to move Jerry out of your cubicle and I'm also gonna tell him to tone it down a notch.
Vamos fazer o seguinte. Vou tirar o Jerry do seu cubículo e também vou dizer-lhe para baixar um pouco o tom.
Well, I'll tell you what you do.
Vou dizer-te o que tens de fazer.
You're just giving them more money. When you get enough I'll tell you what to do with it.
Quando tiveres o suficiente, digo-te o que tens de fazer.
- I'll tell you what...
- Eu digo-lhe do quê...
You'll wait to hear from me is what you'll do.
Esperar notícias minhas, é o que vais fazer.
You'll do what's necessary?
- Farás o que for preciso?
And if I don't agree to this, what, you'll lock me in a cage next to dad?
E se eu não concordar com isto, vai me prender numa cela ao lado do meu pai?
You'll know what to do.
Vais saber o que fazer.
What'll you do in September?
O que vais fazer em Setembro?
I'll see what I can do for you.
Vou ver o que posso fazer por si.
Listen, if what you've got is big enough to put Proctor away, I'll do everything I can to keep you out of it.
Se eu prender o Proctor com a tua informação, vou fazer tudo para te encobrir.
- What'll you do with him?
O que vão eles fazer com ele?
You're not gonna like what'll happen once I get involved.
Não vais gostar do que acontecerá se eu me envolver.
- You know, when you let people know that they can just take from you and you don't do anything, that's exactly what they'll do.
- Quando deixas as pessoas saberem que podem fazer tudo que querem e tu não fazes nada é isso que elas vão fazer.
Let's see what you can do first, and then I'll answer.
Mostra do que és capaz, depois logo te respondo.
You could be Tippi Hedren. Aah! I'll be, uh, Alfred Hitchcock just telling you what to do.
Tu podes ser a Tippi Hedren, eu serei o Alfred Hitchcock a dizer-te o que fazer.
What kind of king do you think you'll be?
Que tipo de rei achas que serás?
Who knows what they'll do to you?
Quem sabe o que eles poderão fazer contigo?
I'll let you know what we discover.
Eu informo-o do que descobrirmos.
But not realizing what is already in front of you, Betraying people and even raising your sword against them. That is the reason why you'll never beat me.
Mas se não te aperceberes do que está a tua frente, e não recuperares as pessoas preciosas em teu redor, não me conseguirás derrotar.
- Do you know what they'll do?
- Você sabe o que eles vão fazer?
Well, I hope you'll recognise that it's precisely because of what we've chosen to do with it that I'm here today.
Espero que reconheça que é precisamente por causa do que escolhemos fazer com ela que estou aqui hoje.
Then you'll have to get rid of any - all - evidence of what's happened.
Tem de livrar-se de qualquer... de todas as provas do que aconteceu.
So, if I do, that's what you'll tell me.
Se eu a libertar, é isso que me dirá.
Three. If, for whatever reason, this happens in the future, it doesn't matter what you do or what you say, you will be doing it in public - because that's the stage I'll be on.
Três, se por qualquer razão isso acontecer no futuro, não interessa o que faça ou o que diga.
You'll like what's coming our way.
Vais gostar do que vem aí. Meu Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]