You're getting translate Portuguese
9,803 parallel translation
Now you're getting it, kid!
Agora estás a entender, rapaz!
You're getting chocolate, bro.
- Vais ter chocolate, meu.
You're getting too old for drinking games, kiddo.
Estás a ficar velho para jogos com álcool, miúdo.
You're getting pretty cocky with this girl.
Estás a ficar muito convencido com ela.
Everybody, you know- - whatever- - Puerto Rican kids, white kids, Asian kids, they're all- - everyone just started getting into "Rapper's Delight." It was like the thing, and it stuck to some people.
E, todos... tanto faz, miúdos de Porto Rico ou brancos, miúdos asiáticos, todos, começaram a entrar no "Rappers Delight." Eram assim as coisas.
You're not getting out of here.
Não vão sair daqui.
Oh, oh, oh. You're not getting out of here.
Não vão sair daqui.
You're not getting out of this one, Billie.
- Não se vai safar desta.
You're getting sucked into this Riddle BS.
Estás a ser sugado para esta porcaria do Riddle.
Hey, hey, you're getting fur on my pants.
Estás a deixar pêlo nas minhas calças.
You're not worried about getting caught?
Não estás preocupado em ser apanhado?
You're getting fatigued.
Você está a ficar exausto.
All right. Now you're getting into my wheel house.
Agora estão a entrar na minha especialidade.
Definitely not have them on in the middle of the night, so that you're not getting alerts and rings, you know, while you're sleeping.
Sem dúvida, não os ter ligados a meio da noite, para não receberem avisos e toques enquanto estão a dormir.
Are you sure you're not getting anything?
Têm a certeza que não estão a apanhar nada?
You're saying that I'm not getting any or...
Estás a dizer que não vou receber nada ou...
You're not getting better than 150, San Antonio's at home.
Não vai obter melhor que 150, San Antonio joga em casa.
You're not getting out of Draclyn alive.
Não vão sair vivos de Draclyn.
If you're asking me if I'm getting the gambling itch, the-the answer's yes. Oh.
Se queres saber se estou com vontade de apostar, a resposta é sim.
Clara just died, and you're getting high?
A Clara acabou de morrer, e tu estás a drogar-te?
I, uh, hear you're the guy to talk to about getting names in the system.
Ouvi dizer que é a pessoa com quem devemos falar sobre colocar nomes no sistema.
Look, brillo-head, you're getting me kind of nervous here.
Estás a deixar-me nervosa, Cabeludo.
But I'm just saying, if you're serious about getting into politics one day, you just, you have to be careful about what you say, Aubrey.
Só estou a dizer que se queres entrar na política, precisas de ter cuidado com as coisas que dizes.
You're not getting out.
Acabou, meu Não vai fugir.
You're getting the money out of the safe, while Dokes is threatening you.
Estás a tirar o dinheiro do cofre, enquanto o Dokes te ameaça.
See, you're getting it.
Já estás acompanhar.
We're not getting caught. Well, you can't be sure of that.
- Não tens a certeza disso.
Mm, Amy, you're getting a text.
- Amy, chegou uma mensagem.
Lucky for you, you're getting out.
- Tens sorte, pois vais-te embora.
You're not getting out until monday morning.
Só vais sair na segunda de manhã.
Hey, look, you're getting it hung up on the trees.
Estás encostado à árvore.
- You're getting yourself in trouble.
- Ou vais-te meter em sarilhos.
I mean, you're better at getting to the heart of things than anyone I know.
És o melhor para chegar ao coração das pessoas.
You're finally getting the hang of a job you've had for years.
Finalmente estás apanhando o jeito do trabalho que já fazes há anos.
You're never getting that job.
Nunca conseguirás este trabalho.
I know you're getting settled in, but, if you don't mind, just leave that conch where it is.
Sei que está a instalar-se e tudo mais, portanto faça a sua coisa, mas, se não se importar, deixe só essa concha onde está.
You're not getting off that easily.
Não vai escapar tão facilmente.
- For the record, you're getting worked.
Para registo, estás a ser usado.
You're getting better.
Estás a melhorar.
Naz says you're getting a commendation.
A Naz disse que vais ser condecorado.
You have a bruised ego from getting drugged by a bimbo, and you're being reckless.
Estás com o ego ferido por uma mulher te ter drogado e estás a ser imprudente.
The only way you're getting my bone marrow is if I get out of prison now.
O único meio de conseguirem a minha medula óssea é tirar-me daqui.
Wait, you're judging Erica for getting pregnant?
Estás a julgar a Erica por ter engravidado?
Whoever gave you Koslow, you're getting played.
Seja quem lhe deu o Koslow, está a jogar contigo.
Okay, you're getting that look on your face.
Estás com aquele olhar.
You're not getting it. No, I get it.
- Tu não entendes.
You're not getting that microplate fluorometer.
Não vais conseguir aquele fluorómetro de titulação.
And every time it gets played, you're getting paid.
E de todas as vezes que passa, é pago.
Tell me you're getting this.
Diz-me que estás a filmar isto.
You're getting above your pay grade.
Isto está acima do teu nível de acesso.
You're gonna reveal Russia's involvement in the Air Force One hack in hopes of getting the allies to fall into place.
Vais revelar o envolvimento Russo ao ataque no Air Force One na esperança de conseguires o apoio dos aliados.
you're getting old 26
you're getting married 123
you're getting on my nerves 36
you're getting there 19
you're getting it 33
you're getting better 42
you're getting warmer 21
you're getting out 22
getting 49
getting old 29
you're getting married 123
you're getting on my nerves 36
you're getting there 19
you're getting it 33
you're getting better 42
you're getting warmer 21
you're getting out 22
getting 49
getting old 29