English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You grow up

You grow up translate Portuguese

2,090 parallel translation
Where did you grow up?
Onde cresceste?
Why don't you grow up and get a life?
- Por que não cresces e arranjas uma vida?
What do you wanna be when you grow up?
O que queres ser quando cresceres?
Why don't you grow up, Mom?
mãe?
Where did you grow up?
Onde cresceu?
Tell Paul what you said when we watched it, what you decided you wanted to be when you grow up.
Diz ao Paul o que disseste ao vê-lo, o que queres ser em adulto.
You know how you grow up imagining what it'll be like to be in love?
Sabes o que é crescer imaginando como vai ser quando te apaixonares?
Or you grow up and make real money and look after us like we've been looking after you for the past five years.
Ou tu cresces, ganhas dinheiro a sério e tomas conta de nós como temos feito contigo nos últimos cinco anos.
"Tell me what you want to be " when you grow up. "
Escrevam o que querem ser quando forem crescidos.
What does that mean you'll be when you grow up?
O que vais ser quando cresceres?
- Sweetheart what matters most is not what college you go to. It's what kind of a person you grow up to be.
- Querida, não me interessa para que universidade vais, mas sim que tipo de pessoa é que vais ser.
Exactly how rich are you going to be when you grow up?
Achas que serás rico quando envelheceres?
Would he give you a smoking hot mom like Lois and then have you grow up looking like Piter?
Ele dar-te-ia uma mãe tão bonita como a Lois e quando cresces ficas parecida ao Peter?
Do something about that before you grow up.
Faz alguma coisa a respeito disso antes que cresças.
Did you grow up in a place like this?
Cresceu numa casa como esta?
You grow up, Rahul.
Amadurece tu, Rahul!
What do you want to be when you grow up?
O que queres ser quando cresceres?
You washed a millionaire's boats when you were a kid, and then you grow up to marry his daughter.
Lavava os barcos do milionário quando era criança, agora cresceu para se casar com a filha dele!
Tara, I grew up in foster homes in Memphis, and when you grow up like that people ain't trying to take you on fucking vacations.
Tara, eu cresci em casas de acolhimento em Memphis e em lugares desses as pessoas não te levam para fora de férias.
You grow up with an absentee father... you start looking for someone else to replace that role.
Quando se cresce com um pai ausente, começa-se à procura de alguém que substitua esse papel.
When you grow up you'll understand.
Quando crescerem vão compreender.
You might not grow up to be a failure at life after all, kid.
Pode ser que não cresças a ser um falhado na vida, rapaz.
But, you know, people grow up.
Mas as pessoas crescem.
It's, like, you wanna fuckin'grow up. You wanna belike Mike, not get fuckin'- your-ass kicked by Mike.
Do género, queres crescer e ser como o Mike, não queres ser espancado pelo Mike.
When you decide to grow up, you can have it back.
podes tê-la de volta.
I mean, I was just mad because you guys were making me grow up, and l- -
Quer dizer, eu só estava louco porque vós me estáveis a fazer amadurecer, e eu...
You're a moron, grow up.
És um idiota, cresce.
In your head, you know if you want Ronnie to grow up, you need to throw him out on his ass, but your heart won't let you do it.
Na tua mente, tu sabes que, para o Ronnie crescer, tens que o deixar por sua conta, mas o teu coração não deixa.
Well, for a month now, you've been telling me that I'm stuck and that I need to get my own life together and let my son grow up into a man. And then, the first chance I have to go have some fun on my own, you say, "He's just pretending to do well " and he actually needs you very badly, Bess. "
Há um mês que me anda a dizer que estou presa e que me tenho de recompor e deixar o meu filho tornar-se homem e, na primeira oportunidade que surge para me divertir sozinha, diz-me que ele está só a fingir e que precisa muito de mim.
Or you get an e-mail from your daughter, halfway around the world, and... you think, "When did my baby grow up?"
Ou recebo um "e-mail" da minha filha do outro lado do mundo e pergunto-me quando é que o meu bebé cresceu?
Say, how is he ever gonna grow up if you keep treating him like a baby?
Como pode ele crescer se o tratas como um bebé?
One of these days you're going to have to let me grow up on my own.
Um destes dias, tens de me deixar crescer.
I forgave everything all because I thought one Day you'd grow up, but putting out a "gossip girl" blast about yale and the press release
Perdoei isso tudo porque pensei que um dia irias crescer, mas colocar um furo na Gossip Girl acerca de Yale e sobre a permissão de notícia...
If you really cared about your kids, you'd want them to have air to breathe when they grow up.
Se gostassem dos vossos filhos, dar-lhes-iam ar para respirar.
As if it wasn't enough, losing your ma to that maniac, you had to grow up to be such a beautiful thing.
Como se não bastasse ter perdido a tua mãe para aquele tarado, tinhas de te tornar uma mulher tão bonita?
You need to grow up.
Tens de crescer.
You don't want Libby to grow up thinking being gay is something to be ashamed of, do you?
Tu não vais querer que a Libby cresça a achar que ser gay é uma coisa para se envergonhar, não é?
You can't watch her grow up from jail.
Na cadeia não poderás vê-la crescer.
I think I was 17 when somebody asked me, you know, what do I want to do when I grow up. And I said I wanted to be an artist.
Tinha 17 anos quando me perguntaram o que queria ser quando crescesse e eu disse que queria ser artista.
You're gonna grow up, play for the eagles... If you want to play with a punk outfit like that.
Vais crescer, jogar pelos Eagles.......... se quizeres jogar com o equipamento ridículo deles.
You need to grow up.
Precisas de crescer.
The whole, you know, the-kids-grow-up - so-fast thing, I obviously...
Isso de as crianças crescerem muito depressa... Eu entendo.
When I grow up, I'm gonna be just like you.
Quando crescer, vou ser como tu.
One day you guys are gonna grow up and understand that.
Um dia vão crescer e perceber isso.
They grow up, they move out, they change, become people you don't even recognize, make decisions...
Eles crescem, saem de casa, mudam...
You watched her grow up?
Assististe ao crescimento?
Say, Gohan-kun, what do you want to be when you grow up?
Aquela Chichi nunca se cala. Gohan... o que queres ser quando for grande?
Did you really grow up near lake placid? Yeah, for a few years.
É verdade que cresceste perto do Lago Placid?
Did you think if you left he would grow up all of a sudden?
Achaste que se partisses, ele ia crescer de repente?
When I grow up I wanna be just like you.
Quando crescer, quero ser como tu.
You've always been good with kids, but eventually they grow up.
Sempre foste bom com crianças, mas elas crescem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]