English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You leave now

You leave now translate Portuguese

3,313 parallel translation
If you leave now, you forfeit.
Se for embora, perdem.
You're boring me now. Get out, leave.
Estás a aborrecer-me.
If you leave me now they're gonna kill me.
Se me deixares agora ele vai matar-me.
I want you to leave, right now.
Eu quero que saia, agora mesmo.
That is why I will now leave this place, so that a robot's precedent enlightenment will not fill you with oblivion again.
É por isso que abandonarei este lugar, para que o precedente da iluminação de um robô não os encha de esquecimento outra vez.
- Now here's the conversation : "So, honey, I know you've only got one year left in high school but I would love it if you'd drop everything leave all your friends behind, and go to boarding school in Arizona."
E dizes-lhe isto : abandonasses os teus amigos e fosses para um colégio interno no Arizona.
So if we just waste you right here right now and leave you in the desert then there is no more Coke on the market, right?
Então, se vos matarmos aqui, agora mesmo, e vos deixarmos no deserto, deixa de haver Coca-Cola no mercado, certo?
If anyone has a problem with any of this, you can leave now.
Nenhum dado sai daqui.
Hey this is Alexis, I'm busy right now but leave me a message and I'll call you back...
Olá, Fala a Alexis. estou ocupada, deixe mensagem, ligo-lhe de volta.
And you want us to leave now?
E quer que partamos agora?
I think I'd like you to leave now.
Penso que gostaria que saíssem agora.
You got to leave now.
Tens de ir embora agora.
I shall leave you now.
Vou deixar-vos agora.
Now I'll leave you alone.
Agora já te deixo em paz.
You need to leave right now!
Têm de sair agora!
You can leave now.
Agora vai embora.
You need to leave now.
Têm de se ir embora, agora.
You got what you came for, now leave, before the invaders find you here.
Já têm o que queriam. Agora partam, antes que os invasores vos encontrem.
Ok you did your search, now you can all leave.
Ok, fizeram a vossa busca, agora podem ir todos embora.
- You've been drinking, and now have to leave. - No, I haven't.
- Não.
I suggest that if you value your fragile organic life, you will leave now.
Sugiro que, se dão valor à vossa frágil vida orgânica, vão embora imediatamente.
You have to leave right now.
- Não escutarei mais nada. Vão embora.
But if you're here just to babysit me, you can leave right now.
Mas se estiver aqui para tomar conta de mim, pode sair neste momento.
Leave now and I'll sack you.
Se sairem agora despeço-os.
Now might be a good time for you all to leave.
Agora é boa altura Para vocês todos sairem.
You're saying I should leave now? Not stay for the ball?
Está a dizer que devo partir e não ficar para o baile?
Gary, you have to leave right now.
- Gary, tens que ir agora.
Detective Williams, you need to leave. Now.
Detective Williams, tem de se ir embora, agora.
I can't get to the phone right now, but please leave a message and I'll get back to you as soon as I can.
Não posso atender, agora, mas deixe mensagem e eu ligo-lhe...
Chief put you on surgical leave because you screwed up, and now you're trying to wow him with your diagnostic skills.
O chefe colocou-te em licença cirúrgica porque tu erraste, e agora tentas impressioná-lo com as tuas habilidades de diagnóstico.
Now if you can't handle that, leave now.
Se não aguentares isso, podes ir embora.
Now, you can go back to the car and you can leave, but I have to stay here and do this.
Podem voltar para o carro e ir embora. Mas tenho que ficar e fazer isto.
You will leave now.
Você vai sair agora.
Now... Shall we leave you a moment or two to muse, or are you ready to decide?
Se ela tem um pretendente, então a culpa é minha.
You will leave now.
Seu vestido está na janela da loja do Lovett.
You're on bereavement leave, starting now.
Estás de licença de luto, a partir de agora.
It's time for you to leave now.
Deve-se ir agora.
I want you to leave. Now.
Eu quero que saias.
It was so long ago. Walter, if you don't think that you can do it, we should leave, now.
- Walter, se achas que não consegues, é melhor irmos já embora.
Unless, of course, you'd like to leave now.
A não ser, claro, que queira partir já.
I can't leave you, not now.
Desculpem.
If you can't play by those rules, you need to leave right now.
Se não aceitas as regras, então sai agora.
Yeah, I feel really horrible for you, and I hate to do this, but I'm trying to catch a 4 : 50 movie, and it's, like, 4 : 40 now, and, so, if I'm going to make it, I have to leave, like, now.
Sim, sinto-me muito mal por ti, e odeio ter que fazer isto, mas estou a tentar apanhar o filme das 16 : 50, e já são 16 : 40, e... se vou chegar a tempo, tenho que sair agora mesmo.
You leave her alone - - now.
Deixa-a em paz... Agora.
Sir, if you don't leave now, I'm gonna have to call IX-I-I.
Senhor, se não sair agora, vou ter que chamar o I-I-II.
You spent all this time, risked my life looking for her, and now you just want her to leave?
Perdestes esse tempo todo, arriscaste a minha vida na procura dela, e agora queres que ela desapareça daqui?
Now, why would you wanna leave it to the folks lookin'to squat in your stew?
Porque hás-de deixar outras pessoas atrapalharem?
And if... you wanna leave now, then I totally understand.
Se quiseres deixar-me, eu entendo.
You can't leave now.
Não podes ir agora.
Yeah, I was just catching Fusco up on a case, and now you're all up to speed, I'm gonna leave, okay?
Estava a actualizar o Fusco num caso, e agora que já sabes tudo, eu vou-me embora, está bem?
So maybe you should leave now.
Então pode ir embora agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]