You should come by translate Portuguese
167 parallel translation
You should come by to see them.
Deveria vê-los, Sr. Juiz.
You should come by.
Devias aparecer.
You should come by.
- Deverias aparecer.
You should come by and practice with me.
- Chama-se Chuckie Prentice. Porque não levamos o Chuckie Prentice para a esquadra, procuramos resíduos de pólvora e acabamos com isto?
You should come by.
Devias aparecer lá.
And if you're not too swamped with catching up, you should come by the Bronze tonight.
E se não estiveres demasiado ocupada, devias ir ao Bronze esta noite - Onde?
- You should come by sometime.
Devias passar por lá um dia destes.
If you're tormented by this, you should come by Cubby's Funeral Home tonight... and have a full release.
Se isto te está a atormentar, aparece amanhã na Funerária Cubby e dá largas à tua dor.
You should come by the shelter sometime.
Podias vir ao refúgio um destes dias.
You should come by.
Devias de passar por aqui.
If you don't like this, you should come by on Naked Tuesdays.
Às terças, devias aparecer ao léu.
You should come by though.
Porque não vens cá então?
- You should come by my place.
- Passe por minha casa.
Maybe you should come by later... so we can talk some more.
Talvez deva passar por aqui mais logo, para continuarmos a conversa.
Hey, you should come by, check it out.
Devias aparecer, ver como é.
You should come by and check out the museum one day on your lunch break.
Devia aparecer e conhecer o museu um dia destes na hora do almoço.
You should come by sometime.
Devias visitá-lo um dia.
- You should come by,
- Devias aparecer
You know what, you should come by sometime if you want, you know see it for yourself, check it out.
Devia passar por lá um dia destes... e ver você mesmo, dar uma vista de olhos.
- You should come by the booth.
- Aparece na nossa banca.
You should come by tomorrow.
Devias ir até lá amanhã.
Well, maybe you should come by later and I'll remind you for a few hours.
Talvez seja melhor passares em minha casa logo e lembro-te durante algumas horas.
But seriously, you should come by.
Mas a sério, deveriam aparecer.
- Well, you should come by.
Então devias vir.
You know, you should come by the shop sometime and taste it fresh.
Devias passar lá pela loja para provares uma acabada de fazer.
You should come by sometime.
Devias aparecer algumas vezes.
You should come by more often.
Devias aparecer mais vezes.
Should trouble come, I shall call Russia to arms anew and if you stand idly by, I shall strike you mercilessly as long as I am alive, and after it will be the duty of my sons!
Se a ameaça voltar, erguerei toda a Rússia. Se algum de vós vacilar, será punido sem piedade! O juramento que faço hoje, deixarei como legado aos meus filhos.
! You said they should come by road!
Mas disseste apenas que os coches deveriam vir por terra...
You just walk up that way north, you should come across your uncle's men by dawn.
- Se for para norte, encontra os homens do seu tio antes do amanhecer.
But maybe you're right... maybe we should run it by the Mayor's Office or the Crime Commission... and see what kind of a figure they come up with.
Mas talvez devamos levar os valores ao mayor e à Comissão de Fraudes para ver a avaliação deles.
MARTIN : Rebecca, you should know by now that I haven't gotten where I am by waiting for things to come to me.
Rebecca, já deves saber que não cheguei onde estou por estar à espera que as coisas viessem até mim.
Claire. Well, you said if it happened again, that I should come by.
Disseste que se voltasse a acontecer eu devia passar por cá.
- Well, listen, Al, if Marcie should come by asking for me, would you tell her I went out to buy her a gift?
- Ouve, Al, se a Marcie aparecer á minha procura, dizes-lhe que fui comprar a prenda dela?
I do the planetarium show Tuesday nights, so, uh... you guys should come by, check it out, bring your friends...
Faço o espectáculo no planetário toda terça à noite, assim, uh... vocês rapazes poderiam vir, conferir, trazer seus amigos...
It's been wild in a way, but lonely too, and I should've come by for you the minute I met you and I didn't.
É excitante, mas solitário também. Eu devia ter ido atrás de ti assim que te conheci, mas não.
You should really come by my office.
Devias passar no meu gabinete.
- You should come on by.
- Deviam aparecer por lá.
First thing, tomorrow morning. You guys should come by the house. Talk about the next deal.
Logo de manhãzinha, passem lá por casa.
You guys should come by the restaurant for lunch today.
Vocês deviam de vir almoçar hoje ao restaurante.
You should know by now they only come from me when least expected.
Já devias saber que só os dou em momentos inesperados.
You'll have to be monitored by doctors from here on in, They'll try and slow your decline, but you really should come with us, because we have some of the best physicians in the world on payroll,
Terá que ser monitorizado pelos médicos de agora em diante, vão tentar diminuir o seu declinio, mas realmente deveria vir connosco, porque nós temos alguns dos melhores físicos do mundo,
You and the boys should come by. I've got a bunch of friends
Tu e os rapazes deviam aparecer.
You've been telling me for years that I should come by.
A senhora, há anos que me tenta convencer em vir aqui.
Oh, I wish I could come with you guys but derek Should be coming by any minute to pick me up.
Adorava ir convosco mas o Derek deve chegar a qualquer minuto para me vir buscar.
You should come by sometime.
Aparece.
I think... Kit should sing through the first chorus by herself and then... you guys come in on the second chorus.
Acho que a Kit devia cantar o primeiro refrão sozinha... e depois vocês entram no segundo refrão.
Gentlemen! If any harm should come to Mrs Jackman, I will kill all of you one by one.
Se alguém magoar a Sra. Jackman mato-vos todos um por um!
You should totally come by.
Devias passar por lá.
I know it's late, but the woman's very aggressive. I thought you should look it over tonight and come up with a decision by tomorrow morning.
Sei que é tarde, mas a mulher é muito agressiva, devias estudar isso hoje e dar uma resposta amanhã de manhã.
You know, if you come by one weekend to see us at the cabin, you should stop by and say hello to Kay.
Sabes, se vieres para a semana à cabana, Deves ir lá cumprimentar a Kay.
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't say that 24
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't say that 24
you should know 399
you should have told me 157
you shouldn't be in here 36
you should be ashamed of yourself 149
you should 1132
you should try it 151
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76
you should go 736
you shouldn't have done it 43
you should have told me 157
you shouldn't be in here 36
you should be ashamed of yourself 149
you should 1132
you should try it 151
you shouldn't be here 384
you shouldn't have come here 76
you should go 736
you shouldn't have done it 43