English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You up there

You up there translate Portuguese

10,783 parallel translation
Are you up there?
Estás aí em cima?
Gosh, there are a lot of you up there.
Bolas, há imensos de vocês aí em cima.
Ellie, are you up there?
Ellie, estás aí em cima?
So clearly, there's you know, some messed-up stuff going on here.
Então claramente tem algo estranho a acontecer aqui.
I think you... You messed up there.
Penso que te confundiste.
Can you get up there?
Consegues subir ali?
We just got you all off a boat... so there's no way we're gonna get you all back up one.
Acabamos de tirar tudo de um barco... Então, não há como conseguirmos que todos apoiem um.
I'm sure there's a scientific explanation for what's on these, but until you tell me, I'm not sending it up the chain of command.
Deve haver uma explicação científica para estas imagens, mas, até que ma diga, não envio isto aos meus superiores.
Jack, you don't know if your men up there are dead or alive.
Jack, não sabe se os seus homens lá em cima estão vivos ou mortos.
You can't go back up there without reinforcements. You'll end up killing the rest of them.
Não pode voltar a subir sem reforços, acabará por matar os restantes.
And they're not going to go up there without you.
E não vão subir sem si.
See, I'm directing a show back here, which means you're hosting one up there.
Percebes? Eu estou a realizar aqui, portanto tu estás a apresentar daí.
You hear me? Sitting up there, trying to figure out how to keep me from pulling this fucking trigger.
Aí sentadinha a ver como me impedir de carregar na merda do detonador!
Says he knows you. Girl over there is a witness, backs up his story.
A rapariga ali é uma testemunha, colabora a história.
Just on the odd chance you might see there's somebody out there who's not bad, who's not crooked, who's straight up.
Só na hipótese remota que pudesses ver... que existe alguém... que não é mau... que não é falso.
Destiny, when the truck reaches the bridge you flip me up there.
Destiny, quando o camião chegar à ponte, lanças-me lá para cima.
What are you doing up there?
O que é que está a fazer aí em cima?
Is there a reason you're up here, or are you just here to crush all my hopes and dreams?
Precisas de alguma coisa, ou vieste só arruinar os meus sonhos?
You just put it in your grill, you shut the lid, and it just kind of ruminates in there and gets all the little coal pieces, the little icky pieces up.
Põe-no no teu grelhador, fechas a tampa... e ele tipo rumina lá dentro... e apanha todos os bocadinhos de carvão, bocadinhos de sujidade.
There's all sorts of things you have to keep up with and...
Há toda a espécie de coisas que tens de acompanhar.
Up your behind, alongside the goats you keep up there.
No teu rabo, junto com as cabras que guardas lá.
You, get up there!
Tu, sobe para ali!
You guys are gonna be right up there, on stage with Destiny's Child.
Vocês vão estar lá em cima, no palco com o Destiny's Child.
I got to say, though, Billy, the way you stood up to that arrogant prick in there, now, that, that's what we call in my world "a real movie moment".
Mas tenho que dizer, Billy, a forma como enfrentaste aquele parvalhão arrogante lá dentro é o que chamamos, no meu mundo, de "momento de filme".
The whole tent is on the clock to figure out whatever it is you were given up there.
Toda a tenda está em alvoroço para saber o que vos foi dado lá em cima.
You better drive up there tomorrow.
É melhor ir até lá, amanhã.
Now I'm concerned that you drove all the way up there and harass these people just because they own a old Chevy.
Agora, estou preocupado que tenha ido até lá chatear aquelas pessoas por causa de um carro.
We ain't been up there in years, and I'm sure there isn't anything up there you all would be interested in.
Há muitos anos que não vamos lá, tenho a certeza que não há lá nada que vos interesse.
Can you get me up there behind him?
Conseguem levar-me lá atrás?
You supposed to be at Taylors', and you be walking up around there.
Devias estar no Taylors, mas andas por lá a rondar.
You go on in there and powder it up.
Vai lá e apronta-te.
If you wanted to change me, you should have been there when I was growing up.
Se me querias mudar, deverias lá ter estado quando eu era miúdo.
Take a look up there, see if the weather suit you.
Olha para o céu e vê se o tempo te agrada.
You gonna sit up in there, let that water run all over your brand-new TV?
Ficarias sentado a ver a água a pingar em cima da tua nova TV?
You want to see that $ 73.22 I got sitting up in there?
Queres ver os 73,22 dólares que lá estão?
You supposed to keep up with your chores, hold your job down there at the AP.
Tens de continuar com as tuas tarefas e manter o teu trabalho na AP.
Raynell, get up there and get that dress on like I told you.
Raynell, sobe e veste o vestido que te disse.
In his dreams, he's still running or skiing, doing things, you know. And then he wakes up and there's nothing I can say to him.
Nos sonhos dele, ele ainda corre, esquia... ainda faz as coisas, e aí ele acorda e não há nada que eu lhe possa dizer.
Because of the initial launch delays, you won't have a lot of time up there to load supplies.
Por causa do atraso da descolagem, não tens muito tempo para abastecer.
Sorry you're still stuck up there, buddy.
Desculpa lá ainda estares aí preso, companheiro.
You know, if anything goes wrong up there, we'd have to bring you home.
Se alguma coisa correr mal por aí temos de te trazer para casa.
Look, I just need you to assure me that you're going to be able to keep it together up there.
Preciso que me garantas que ficas bem aí em cima.
There you go, you're back up.
Aqui está, estão de novo no ar
Because we were all up there, you know, trading our favorite Dana stories.
Porque estivemos todos lá a trocar as nossas histórias preferidas da Dana.
Did you let a corpse curl up and die in there?
Morreu alguma coisa na tua boca?
How'd you get up there?
Como foste parar aí em cima?
Maybe you're sitting up there waiting for something that's never coming back.
Dos lobos? Talvez estejas sentado à espera de acontecer algo que jamais acontecerá.
You march on up there, big old white house on top of the hill, can't miss it, and you tell him old Trey sent you.
Ele mora lá no topo da colina, numa velha casa branca. Não te podes perder, e diz que o velho Trey te mandou.
Did you guys do that thing... Where you go to Vegas and you dress up as a prostitute... And you go out and there's a contest...
Fizeram aquela cena de irem a Las Vegas, vestirem-se como prostitutas e fazerem um concurso para ver quem saca mais dinheiro a um cliente, para depois lhe dizer :
You know, growing up, there was a boy on the farm next to us.
Quando eu era pequeno, havia um rapaz na quinta ao lado.
It steps up from one moment to another and leads you there, just...
Sobe de um momento para o outro e leva-te ali, apenas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]