English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You up for this

You up for this translate Portuguese

2,253 parallel translation
What the detective and I both need to know is, are you up for this?
O que o detective e eu temos de saber é : estás preparado para isto?
I was setting you up for this!
Estava a preparar-te para isto!
Um, you know, Sherry didn't sign up for any of this.
A Sherry não pediu nada disto.
But before I do, I just want to point out, even if you can dodge this frame-up thing, you and I could get into a lot of trouble for this.
Mas antes de tos dar, só quero apontar, mesmo que possas resolver a incriminação, tu e eu podemos ter muitos problemas por causa disto.
This isn't what you signed up for.
Não foi para isto que se inscreveu.
It's a handy little tool, this, for letting them know what you've been up to.
Isto é uma ferramenta útil para dizer-lhes o que tens andado a fazer.
How in the hell did you put up with this for as long as you did?
Como é que você aguentou isto durante o tempo todo que o fez?
Listen. Mildred, I'm telling you, even if it wasn't for this federal thing, you're gonna want to get this cleaned up.
Ouve, Mildred, mesmo que não fosse pela questão dos impostos convinha tirares tudo a limpo.
I didn't know you were this hard up for a payday.
Não pensei que fosses tão chato.
- You woke us up for this?
- Acordaste-nos para isto?
You know, the FBI's gonna show up on this ricin thing and then you're in it for the duration.
O FBI vai querer investigar esta história da ricina e vais ter de esperar até ao fim.
You know, this case may take me more than a few weeks for me to wrap up.
Este caso deve levar mais do que algumas semanas para desenrolar.
This whole time I've been sticking up for you.
Sempre te apoiei!
What do you believe? That it was easy for me to drag up this shame?
Pensas que é fácil carregar esta vergonha?
If you get this corner right and make a proper job of it, then you can make 10 seconds up, because you don't brake or let go of the throttle for the next three miles.
Se fizeres bem a curva e um belíssimo trabalho da curva, então irás a ganhar 10 segundos, porque não travaste ou largares o acelerador nos próximos 5 Km.
If this lawsuit goes forward, it'll blow back on the military and you guys will wind up with another Abu Ghraib on your hands.
Se a causa for em frente, vai explodir nos militares e vão acabar com outro Abu Ghraib em suas mãos.
Thank you for not bringing this up in front of my wife.
Obrigado por não falarem disto em frente da minha mulher.
Carlos, if you get this worked up now, you'll have no place to go when the bill for the platinum card comes in.
Carlos, se ficas tão perturbado agora, o que vais fazer quando chegar a conta do cartão de platina?
I thank you for this day, and thank you for the journey leading up to this day.
Agradeço-Te por este dia, e pela viagem dele, até hoje.
- You'll clean this up for me, right?
- Limpe isso para mim, certo?
Remember, this was pre-internet so, you know, it was, like, there wasn't any "straight boy goes gay for pay" websites or stick-a-monster-cock - up-your-arse-and-ear.
Lembra-te, isto era pré-internet, por isso, sabes, era tipo não havia nenhuns sites "rapaz hétero vira gay a pagar"
You sure you're up for this?
Tem a certeza que está preparado para isto?
I don't think you're up for this.
Não creio que você esteja pronto para isto.
Okay. By fun and exciting, you mean screwing this up for Cuddy so she won't even dream of asking you to go to one again.
Com divertido e interessante, queres dizer estragar isto à Cuddy para ela nem sonhar em voltar a convidar-te para outra.
- This will mean a lot of travel, long days, late nights, and I just wanna make sure it won't be too much for you, considering what you're up against with the six kids and the lice.
Vai significar muitas viagens, trabalhar até tarde, pela noite fora. E quero ter a certeza que não é excessivo para si tendo em conta o que tem pela frente. Seis filhos e piolhos.
You've got to imagine that Hank Paulson didn't think he signed up for this when President Bush picked him to become Treasury Secretary.
Dá para imaginar que Hank Paulson não achou que ia deparar-se com isto quando o Presidente Bush o escolheu para Secretário do Tesouro.
So I picked this up off the beach for you, told you it was our way...
Eu apanhei isto na praia para ti, disse-te que era a nossa maneira...
Yeah. So that morning, after you woke up, you got dressed, you ate your cereal, you brushed your teeth, you left for work, you never thought anything like this would happen, did you?
- Naquela manhã, depois de acordares, vestiste-te, comeste cereais, escovaste os dentes, e foste trabalhar.
I waited six years for this opportunity and I'm not going to let you screw it up for me.
Esperei 6 anos por esta oportunidade e não vou deixar-te estragar tudo.
I'm Special Agent Lloyd Lowry, this is my colegue, Julianne Simms, we just have some follow-up questions for you.
Sou o agente especial Lloyd Lowery. Esta é minha parceira, Julianne Simms. Temos perguntas adicionais para si.
Erica, you might want to wake up for this.
Erica, vais gostar de acordar, para ver isto.
You've made up this story from the West for me.
Inventaste essa história do ocidente para mim.
I don't know. You sure... You sure you're up for this?
De certeza que alinhas nisto?
How does this whole thing add up for you?
O que é que acha que isto tudo quer dizer?
Subject number 5, this part is up to you, but, as you know, I've done several of these, well... extractions, and... it will be better for you to just take a deep breath
Sujeito número 5 esta parte é contigo, já fiz muitas destas... Extracções, e... É melhor que respires fundo depois de seres submergida.
You sure that you're up for this... Officer- -
De certeza que estás pronto para isto, agente...
You know, maybe we should just invite him for dinner and clear this whole thing up.
Sabem, talvez devêssemos convidá-lo para jantar e esclarecer isto tudo.
That's the last I want to hear anything about you having done eight years for anyone, least of all me, or you are gonna end up in this fucking stadium as a fucking permanent fixture.
É a última vez que eu quero ouvir algo sobre tu teres passado oito anos em vez de outro qualquer ou pelo menos, por mim. Senão tu vais acabar na merda deste estádio como uma partida permanente.
Would you mind driving out to Kennedy with me to pick up this famous ecologist for Marshall's fund-raiser?
Importas-te de ir comigo ao Kennedy para ir buscar um ecologista famoso para a angariação de fundos do Marshall?
Yes And you're happy for, like, a second, until you realize the building you helped save has just become a monument to everything this woman made you give up, and you resent her for it, so much so, in fact, that you dump her.
Ficas feliz por um segundo, até perceberes que o prédio que ajudaste a salvar tornou-se num monumento a tudo o que ela te fez desistir, e tu ressente-lo tanto, que terminas com ela.
d Round up the friends you got d d Know that they're not for naught d d You were willing once before d d But it's not like that anymore d d What is this downside d d That you speak of?
* Reúne os teus amigos * * sabes que eles não se importam * * que tu já foste disposto * * mas já não és. * * Que inconveniente é esse * * de que falas?
If you will do this for me, I will dress up any way you want, no safety word.
Se fizeres isso por mim, vou vestir-me da maneira que quiseres, sem palavras de segurança.
But since you're in town, why don't you sign up for this little thing and I will cut you in...
Mas já que estás na cidade, porque não assinas isto - e vou tirar-te...
If the facts are, as I'm being told, that this young chimp was brought up from infancy in a human family, you can't stick him into a little cage in some horrible medical lab and use him for medical experiments.
se os factos são, como tenho vindo a dizer, que este jovem chimpanzé, tem sido educado desde a sua infância numa familia humana, ele não pode ficar dentro de uma jaula num laboratório horrivel e usá-lo para experiências clinicas.
- You've been saving up forever for this.
Tens andado a poupar isto desde sempre.
You're thinking whoever does this gets a leg up in the race for chief resident.
Acham que, se o conseguirem, é mais fácil serem orientadores.
This is very early for you to be up and about.
É muito cedo para já estar de pé.
So, why did you give up homicide for this gig?
Porque desististe dos homicídios, por isto?
And then you see the Death Star again and then it blows up the planet, and then, the final shot of the movie, which reveals what complete triumph this was for the rebels, is a still showing an
A seguir, vê-se a Estrela da Morte a fazer explodir o planeta. E cena final do filme, que revela este enorme triunfo da parte dos rebeldes, é um artigo com uma imagem no canto inferior esquerdo da página 43 do jornal "New Empire Times", que dedica três linhas à destruição do planeta.
WHISPERING "Thank you so much for bringing this up."
"Muito obrigado por falar deste tema."
I've been on at you for years to get this place done up.
Tenho andado em cima de ti por anos para arranjar este sitio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]