English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You were right there

You were right there translate Portuguese

374 parallel translation
You were right there with me.
Tu estavas lá comigo.
But you were right there waiting to take over.
Mas tu estavas lá à espera de assumir.
And wham, when we needed you, you were right there.
E quando nós precisámos, tu estavas lá.
You were right there. Shave, take a shower, something!
Podiam ter feito a barba, tomado duche, qualquer coisa.
Uh, you know, since you were right there. Right on the spot, so to speak.
Uma vez que estava lá, no local do crime, por assim dizer.
I thought you were right there with us.
Pensei que estavas lá connosco.
And you were right there!
E você estava lá!
You were right there.
Assististe a tudo!
You were right there with me.
Não me abandonaste.
You were right that you don't get there on your face.
Tens razão ao dizer que não chegamos lá pela cara.
You just said right there that we were distant relations.
Acabaste de dizer que éramos parentes distantes.
You were right, Kate, there is someone bigger than all of us.
Tinha razão, Kate, há algo maior que todos nós.
Yeah, right after we were married. You should see the stuff I found in there.
Comecei a limpar esse armário há 11 anos.
Maybe you're right when there were two of you, a man and his wife.
Talvez tenha razão quando eram apenas duas pessoas, um homem e a mulher.
You were right when you said there were many reasons.
Estava certo quando disse que existiam muitas razões.
You may think you were in Philadelphia... but, actually, you were right out there on the corner.
Podes pensar que estavas em Filadélfia, mas estavas ali à esquina.
Well, I was there, wasn't I? You were there, all right.
- Eu estava lá, não estava?
You were making love right there in the middle of the whole damn crowd.
Estavam se amando no meio de uma multidão.
You were right. There was none.
Tinhas razão, não houve.
You were right the first time. Now then, gentlemen, if you'll just toss your guns onto that counter over there,
Hoje competindo pelo Leste estarão Pavlovic e Mihailovich e competindo pelo Ocidente Hymie?
You were right up there...
Você estava lá por minha causa.
- No, you were right the first time. There's nothing I can teach you.
Não há nada que não saiba.
You see, in those days, there were very few cattle and horses about, and men had to purchase the right to gather the fertiliser, hence the term "fertility rites".
Sabes, naquela altura havia poucas vacas e poucos cavalos, e os homens tinham que comprar o direito de ter o fertilizador, daí o termo "rituais de fertilidade".
Hey, listen, if I were you, I'd drown him right there in that tub.
No teu lugar, afogava-o agora mesmo naquela tina.
You were right, there was someone.
Estava certa, havia alguém aqui.
"You were right, Prem. There are different types of women."
Você estava certo, Prem Há diferentes tipos de mulheres. "
What were you doing there anyway, you are right in the middle of * * * * * * * in a commercial flight?
O que você estava fazendo lá, de qualquer maneira, Você está bem no meio de um vôo comercial?
Look, I know this doesn't seem to be the right time to ask questions, but, Julie, you were there.
Eu sei que não é o melhor momento Para colocar questões mas Julie, você estava lá
All right, you said there were two of these.
Muito bem, disse que havia dois destes.
You and Jane were down in Texas, right there on the coast.
Tu e a Jane estavam na costa, no Texas...
All right, who the hell are you? What were you doing in there?
- Quem é você e que fazia ali dentro?
Oh, right. I forgot you were there, Kaneda.
Tu também estás aqui.
I would find him talking to you... as if you were there... and somehow you would make things right for him... but one day, he stopped believing.
Eu encontrava-o a falar contigo como se estivesses presente... E que de alguma maneira, ias fazer com que corresse tudo bem Mas um dia, ele deixou de acreditar.
You were there at his arrest, right?
Estava lá quando foi detido, não estava?
YOU KNOW, MY GOD, JUDY! YOU WERE STANDING RIGHT THERE, AND I STILL DON'T THINK YOU GET IT.
Céus, Judy, estavas parada ali e acho que não entendeste.
WE WOULDN'T HAVE MISSED THE FLIGHT AND GONE STRAIGHT TO PUERTA VALLARTA... AND YOU'D BE RIGHT THERE WHERE YOU WERE BEFORE...
Se eu não tivesse batido na porta... teriamos ido para Porto Vallarta... e estavas de regresso ao ínicio.
Well, you were right, there's the major.
Bem, tinha razão, ali está o major.
You were going a little fast back there, right?
lam um bocadinho depressa, não iam?
Were it possible, and you had the right to make this decision, wouldn't there be a terrible price to pay?
Se isso fosse possível e tu tivesses o direito de tomar essa decisäo. o preço a pagar näo seria horrível?
I guess you were right when you said there's no hope for me.
- Tu? Da D.E.A? Tinhas razão quando disseste que eu não tinha esperanças.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
You know, if we were running the world, there'd be no wars ; right, girls?
Sabem, se estivéssemos a governar o mundo, não havia guerras. - Certo, senhoras?
Listen, I'm sorry. We were over there flying a kite, and a big wind came along and bam... cracked you right on the noggin. But I guess you'd know that, since you're...
Estávamos com o papagaio, apareceu vento e acertou-lhe em cheio na carola.
All right. Well, you know, when we were first engaged, there was a...
Bem, quando estivemos noivos pela primeira vez, houve uma...
Were you on the deck? Because I was standing right there!
Tu estavas no convés?
In fact, you were standing right there, and you handed me the tools.
Aliás, estavas aí mesmo e passaste-me as ferramentas.
Lucky you were at the right place at the right time, or it would have taken days to track down the problem and there would have been no concert.
Sorte por você estar no lugar certo na hora certa, ou teria levado dias para se diagnosticar o problema e não teria havido concerto.
You were right, there was one of them.
Mas acertou num dos dois.
You were so incredibly beautiful... so incredibly sexy... I knew I had to have you... right then and there.
Estavas incrivelmente bonita... incrivelmente sexy... eu sabia que tinha de te ter... naquele momento.
I guess you were right, Worth. There is no way out of here.
Você sempre tinha razão, daqui ninguém sai.
If you were to find out she were being betrayed there would be some pull on you to tell her whether you'd end up doing it or not, right?
Se o senhor descobrisse que estavam a traí-la teria algum impulso de lhe contar, quer acabasse por fazê-lo ou não, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]